1
Редкая раковина на земле (лат.)
2
Да здравствует забава (лат.)
3
Перевод Н.Паниной
4
Пощады!(лат.)
5
Перевод Н.Паниной
6
Я не изменил ни слова в просьбе невесты; просьба эта целиком заимствована мною из книги Шарля Нодье, озаглавленной «Воспоминания о Революции». (Примеч. автора.)
7
Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума (лат.)
8
Золотая середина (лат.)
9
Мы заимствуем это описание из очерка Нодье о Пишегрю. (Примеч. автора.)
10
Злосчастная правая рука (лат.)
11
Титул, который носил Людовик XVIII при жизни юного Людовика XVII. (Примеч. автора.)
12
Необходимое (лат.)
13
Мы не думаем, что слово «философизм» правильно звучит по-французски с академической точки зрения, но оно точнее выражает нашу мысль, чем слово «философия». (Примеч. автора.)
14
«Энеида», I, 405
15
«Андромаха», I, 1. — Перевод И.Шафаренко и В.Шора
16
«Ямбы». — Перевод Г.Русакова
17
Мягкости (итал.)
18
В присутствии народа (дат.)
19
«Из глубин» (лат.)
20
Мы можем ручаться за правдивость этого эпизода, тем более что подробности о мадемуазель Ленорман были получены нами лично от ее поклонницы и ученицы г-жи Моро, проживающей на улице Турнон, № 5, в том же доме, что и прославленная гадалка; она посвятила себя тому же искусству и снискала в нем огромный успех. (Примеч. автора.)
21
«Энеида», II, 255
22
Людям вне закона (англ.)
23
См. предисловие к книге «Соратники Иегу», где говорится о причинах этого стремления. (Примеч. автора.)
24
Матфей, 2:18; см. также Иеремия, 31:15.
25
«Иоппия основана до потопа» (лат.)
26
Почитается сказочная Кето (лат.)
27
Деяния, 9: 36-43
28
Деяния, 21; 7
29
Иоанн, 4; 46-47, 50-51
30
пребыванию
Вернуться к просмотру книги
|