1
Стихи Светланы Покатиловой.
2
Кэйд — первый. Час рассвета.
3
Дорэхэйт — сумерки. Здесь — духи стихий.
4
Затанцевалась?
5
Ну ладно, я не возьму твою кровь…
6
Лиилдур — гвардия.
7
Бонрионах — Владычица.
8
От немецкогоWut— ярость, бешенство.
9
Сэйдиур — рыцари.
10
Идир (Межа) — граница между Волшебным и Тварным мирами.
11
Гиал — яркий, белый, сияющий.
12
Лаэр — центр, средоточие. Здесь — Срединный мир.
13
драйв-ин — кинотеатр под открытым небом.
14
Стихи Мирры Лохвицкой.
15
Животное, в данном случае слово «лонмхи» означает раба, у которого нет вообще никаких прав.
16
Брэнин — Владыка.
17
Тайарна — госпожа.
18
Баэс — Смерть.
19
Подвал.
20
Фийн диу — Белый бог, Святая Троица
21
Алфар (ср. эльфы) — в данном случае — самоназвание природных духов
22
Динэйх — последний. Час заката. Час на рассвете и час на закате — это время, когда происходят странные, порой неприятные, а порой необъяснимые вещи. В данном случае, это время слабости для существ определенной породы
23
Фейри-покровители какой-либо местности, топографического объекта или даже отдельных предметов.
24
В “Шатапатха-брахмане” впервые изложена легенда, по которой Ману (предок и прародитель людей) вырастил из маленькой рыбки, попавшей ему в руки, огромную, впоследствии спасшую его во время потопа. Ману привязал свой корабль к рогу рыбы, и она провела его к возвышающейся над водами горе. Эта рыба считается символом Единорога
25
(Матф: 10; 16)
26
Застить — заслонять
27
Баун — бледный
28
Фейри-людоед принимающий лошадиный облик
29
Аннэмх — дух, жизнь, бытие
30
Сприид — решительность, мужество, боевой дух
31
Смотри на меня! Смотри мне в глаза, фея!
32
Моя серебряная звезда
33
Стихи Константина Кинчева
34
Звезда
35
Линдон Бейнс Джонсон
36
Баллада Адама Мицкевича
37
Из ничего — ничто. (лат.)
38
Духи деревьев
39
Талау — земля
40
Гио — ветер
41
Фарэйх — море
42
Фиарейн — дождь
43
Имя дворецкого-зомби из фильма “Семейка Адамс”
44
Р.М. Рильке
45
Сэйдиур — рыцари
46
Кианнасах — главный или командир
47
Самоназвание одного из волшебных народов
48
Нецензурное ругательство-вопрос, в котором первое слово «какого»
49
Традиционное прощание шефанго
50
Стихи Талены
51
Неполноценный человек; неариец, представитель низшей расы; “недочеловек” (на жаргоне германских фашистов)
52
3-я кн. Ездры: 8; 55, 56
53
3-я кн. Ездры: 8; 55, 56
54
Ифэрэнн — преисподняя
55
Стихи Светланы Покатиловой
56
Букв. “моя госпожа, сейчас и навсегда”
57
Сиофрэ — одно из названий для подменыша
58
(Быт. 3;22)
59
Поэк — пузырь
60
Лич — высший вампир, могущественный умерший, но не упокоившийся чародей. Есть мнение, что к личам относится Кащей Бессмертный, но это маловероятно. До Кащея личам далеко
61
ПП — пистолет-пулемет
62
Schцnefeld — аэропорт в Берлине, где приземляются самолеты “Аэрофлота”
63
Стихи Андрея Белянина
64
Гиолли — слуги
65
Певцы зари
66
Целинка — рабочая куртка из плотной ткани
67
Нодья — особым образом сложенный костер, который скорее тлеет, чем горит, и дает тепло несколько часов
68
Стихи Андрея Белянина
Вернуться к просмотру книги
|