Примечания книги: След Пираньи - читать онлайн, бесплатно. Автор: Александр Бушков

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - След Пираньи

Капитану первого ранга Кириллу Мазуру вновь приходится убивать первым, чтобы выжить. Выручать врагов, чтобы спасти себя. В продолжении нашумевшей "Охоты на Пиранью" яркие и кровавые события в сибирской тайге с головокружительной быстротой сменяют друг друга.

Перейти к чтению книги Читать книгу « След Пираньи »

Примечания

1

Такое впечатление, что появился хвост.

2

С четверть часа.

3

Связаться?

4

Подожди. Может, какая-нибудь развалюха…

5

«Был у меня товарищ» – старая германская солдатская песня.

6

В годы Второй мировой войны на жаргоне американских спецслужб «поездкой в Канаду» именовалась ликвидация агентов противника (или двойников в собственных рядах).

7

Английский термин «to sneakers» означает «тихо, незаметно подкрадываться».

8

До скорого! (испан.)

9

По линии Мейзон-Диксон проходит в США воображаемая граница между Севером и Югом.

10

Негоция – коммерческая сделка, торговля (итал.).

11

Песня, сложенная сторонниками отмены рабства в США. Во время Гражданской войны получила большое распространение в войсках северян.

12

В отличие от наград, присуждаемых Конгрессом США, ведомственные медали (ЦРУ, ФБР и др.) креплений не имеют, на груди не носятся – их можно лишь держать в коробочке на столе, на стеллаже и пр.

13

Buddy-system – система шефства старослужащего над новобранцем в армии США.

14

«Перестань ловить леща!» (в морском обиходе – «Не черпай воду веслом», в быту – «Не пори горячку») {амер. сленг).

15

В американских школьных хрестоматиях приводится история о том, как Джордж Вашингтон в детстве подрубил топориком дерево, но честно рассказал об этой проказе отцу.

16

Прозвище Нью-Йорка.

17

Марк Спиц – американский пловец, золотой призер двух Олимпиад (1968 г., 1978 г.).

18

Boot – салага (жаргон американской морской пехоты).

19

Слово «Най» созвучно с английским «найт» – «рыцарь».

20

У ч а г – верховой олень.

21

Cutie – киска, красотка (америк. сленг).

22

Аргиш – местное слово, здесь употребляется в значении «караван».

23

Очень хорошо (китайск.).

24

Портрет Бенджамина Франклина помещен на стодолларовых купюрах.

25

Alarm – тревога, беспокойство (фр.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Александр Бушков

Александр Бушков - биография автора

Александр Александрович Бушков - самый яркий и самобытный автор современности. Он - один из самых читаемых в России писателей. На сегодняшний день общий тираж его книг превысил 17 млн экземпляров. Бушкова называют и "королем русского детективного боевика" и "объективным фантастом", и "российским Конан Дойлем". Его произведения "Россия, которой не было" и "Д'Артаньян, гвардеец кардинала", основанные на документальных источниках, до сих пор вызывают самые жаркие споры среди историков.

Критики называют Александра Бушкова автором, обладающим собственным...

Александр Бушков биография автора Биография автора - Александр Бушков