Примечания книги: В день пятый - читать онлайн, бесплатно. Автор: Эндрю Джеймс Хартли

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В день пятый

В начале Бог сотворил небо и землю… И был вечер, и было утро: день один… И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их… И был вечер, и было утро: день пятый. И в шестой день сотворил Бог человека по образу Своему… Прошли тысячелетия, и человек бросил вызов Создателю, дерзнул покуситься на Его тайны. Смерть католического священника во время исследовательской экспедиции на Филиппинах вызывает подозрения у его брата. Но церковные власти предпочитают хранить молчание по поводу трагического инцидента. Они пойдут на все, чтобы человечество не узнало сенсационные факты, обнаруженные священником, изучавшим христианскую символику. Тайны Творца должны оставаться тайной на вечные времена!

Перейти к чтению книги Читать книгу « В день пятый »

Примечания

1

Мильтон, Джон (1608–1674) — английский поэт, политический деятель, мыслитель. Его главное произведение, поэма «Потерянный рай», — христианская эпопея о падении человека. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Напротив (фр.).

3

Аллюзия на Майка Тайсона, легендарного американского боксера-профессионала, бывшего чемпиона мира в тяжелом весе.

4

Ихтис — древний акроним имени Иисуса Христа, изображался в виде аллегорической рыбы.

5

Пэт Робертсон (Мэрион Гордон Робертсон) — американский религиозный и политический деятель, известный телепроповедник.

6

Намек на то, что Хейес отсутствует слишком долго. Штат Кентукки славится лучшим виски.

7

Аллюзия на библейского пророка Даниила, которого дважды бросали в яму со львами, но оба раза он был чудесным образом спасен.

8

Пьер Тейяр де Шарден (1881–1955) — французский богослов и философ, священник-иезуит, один из создателей теории ноосферы.

9

Трапписты — монашеский орден, ответвление цистерцианцев с особенно строгим уставом.

10

Термополий — древнеримская уличная харчевня, где подавали горячую еду и вино с пряностями.

11

Приап — сосуд в форме фаллоса, названный в честь древнегреческого бога плодородия Приапа.

12

Перевод В. А. Комаровского.

13

Слова из песни «Beatles» «Она уходит из дома».

14

Спасибо (ит.).

15

Пожалуйста (ит.).

16

Евангелие от Иоанна, 15:13.

17

Второй Ватиканский собор, состоявшийся в 1962–1965 годах, был посвящен реформированию Католической церкви и внес изменения в литургическую практику, в частности разрешив вести богослужения на национальных языках. Часть верующих отказались принять эти нововведения.

18

Марк, 1:17.

19

Стигматы — в христианском мистицизме раны, которые возникают на теле верующего, повторяя те, что были нанесены Христу.

20

В отличие от православных, католики считают, что Богородица также была зачата без греха.

21

Женский орден клариссинок основан Клариссой Ассизской, сподвижницей Франциска Ассизского, которого особо почитают монахини ордена.

22

Добрый вечер (ит.).

23

Да (ит).

24

Смитсоновский институт — крупнейший комплекс культурнопросветительских и научных учреждений в США.

25

Такэда Сингэн — знаменитый японский полководец XVI века.

26

«Морские котики» — подразделения сил специального назначения ВМС США, предназначенные для ведения разведки и диверсионных действий на морском и речном побережье и в портах.

27

Аллюзия на центр лечения алкоголизма в Калифорнии, созданный по инициативе супруги бывшего президента Дж. Форда.

28

Свое плавание Чарльз Дарвин совершил на корабле «Бигль».

29

Альбигойский крестовый поход — серия военных кампаний по искоренению ереси альбигойцев (катаров) в области Лангедок во Франции в 1209–1229 годах.

30

Капитан Ахав — персонаж романа Г. Мелвилла «Моби Дик», капитан китобойного судна, одержимый желанием поймать кита, из-за которого потерял ногу.

31

От англ. «Bane» — «погибель», «проклятие».

32

Информационный телеканал «Фокс-ньюс» известен своей реакционностью.

33

Искаженная фраза из популярного фильма «Волшебник из страны Оз». Её произносит девочка Дороти, когда ураган приносит её домик в Волшебную страну.

34

Имеется в виду повесть английского писателя У. Голдинга про группу подростков, после крушения самолета оказавшихся на тропическом острове, где с ними происходят трагические события.

35

Бытие, 1:20–23.

36

Евангелие от Матфея, 26:39.

37

3-я Книга Царств, 19:12.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги