1
Я (англ.).
2
Домашняя колбаса.
3
Быстрее, дорогуша, мы опаздываем!
4
См. об этом в романе А. и С. Литвиновых «Отпуск на тот свет».
5
Популярный в советское время антибиотик, продававшийся без рецепта.
6
Ныне отелю возвращено его историческое название – «PUPP».
7
Горячее красное вино.
8
См. об этом в романе А. и С. Литвиновых «Все девушки любят бриллианты».
9
Отгул.
10
Оплатки – традиционные карловарские вафли.
11
Здесь: вид на море.
12
Пожалуйста, повторите по-английски.
13
Синдром внезапной смерти младенца.
14
Штаб-квартира Службы внешней разведки России расположена в Ясеневе.
15
Частное владение. Не входить! (англ.)
16
Что ты несешь! (англ.)
17
Врачебный сленг: «шурочка» – шизофрения, «белочка» – белая горячка.
18
См. роман А. и С. Литвиновых «Второй раз не воскреснешь».
19
Кабинет врача доктора Мартина (франц.).
Вернуться к просмотру книги
|