Примечания книги: Йоркширская роза - читать онлайн, бесплатно. Автор: Маргарет Пембертон

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Йоркширская роза

Невинная красавица Роуз Сагден впервые после смерти сурового деда получила возможность появиться в высшем свете – и наконец-то снова увидеть приятеля детства Гарри Раммипггона, которого она помнила лишь мальчишкой-сорванцом. Однако, теперь Гарри – многоопытный покоритель женщин, известный своими скандальными похождениями, и отнюдь не воспоминания о детской дружбе влекут его к Роуз. Что предпринять? Дать соблазни гелю решительный отпор? Или поверить в то, что он способен на настоящую, подлинную страсть, несущую женщине радость и счастье?..

Перейти к чтению книги Читать книгу « Йоркширская роза »

Примечания

1

То есть фортепиано фирмы «Бродвуд», основанной в Англии еще в 1728 г. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Вальсовое дерево растет в Южной Америке; у него очень легкая древесина, и местные индейцы с древних времен строили из этого дерева плоты. Кстати, именно из этого дерева был построен знаменитый плот «Кон-Тики» Тура Хейердала.

3

Блэкпул – один из популярных приморских курортов Великобритании.

4

Луи Блерио (1872—1936) – французский авиаконструктор и летчик. Автор книги допускает здесь анахронизм: первый перелет через Ла-Манш Блерио совершил в 1909 г.

5

Гальма – игра, во время которой каждый из двух партнеров занимает своими фишками угол на доске в клетку и, передвигая фишки по установленным правилам, старается первым занять угол противника.

6

Джентри – английское нетитулованное мелкопоместное дворянство.

7

Суфражистки – участницы движения за предоставление женщинам избирательных прав; движение распространилось в конце XIX – начале XX в. в Великобритании, США и ряде других стран.

8

Хомбург – мужская фетровая шляпа с узкими, немного загнутыми вверх полями и продольной вмятиной на тулье.

9

Эдуард Берн-Джонс (1833—1898) – английский живописец, рисовальщик, мастер декоративно-прикладного искусства; принадлежал к числу прерафаэлитов – романтическому направлению в английском изобразительном искусстве, черпавшему вдохновение в возврате к образцам итальянского Возрождения.

10

Харрогит – фешенебельный курорт с минеральными водами в графстве Йоркшир.

11

Нина перечисляет знаменитых в начале XX в. модельеров одежды.

12

Сэвил-роу – улица в Лондоне, на которой расположены ателье дорогой и модной мужской одежды.

13

Удар молнии (фр.) в переносном смысле: любовь с первого взгляда.

14

Мозоль между пальцами (фр.).

15

«Дебретт» – ежегодный справочник английской аристократии; издается с 1802 г.

16

Уолтер Ричард Сиккерт (1869—1942) – английский художник-импрессионист. Датчанин по происхождению. С 1928 г. президент Королевского общества британских художников.

17

Две крестные матери (а не одна, как, например, у православных) – особенность обряда крещения у методистов.

18

Имеется в виду город Блайт в Англии, на северо-восточном побережье.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Маргарет Пембертон

Маргарет Пембертон - биография автора

Маргарет Пембертон (Настоящее имя Мэгги Хадсон) - автор популярных романов о любви.

Маргарет Пембертон (Margaret A. Pemberton) - английская писательница немецкого происхождения. Родилась 4 октября 1943 года в Брэдфорде, Йоркшир, Великобритания. Замужем, имеет пятерых детей. Сейчас с мужем проживает в Лондоне.

Много путешествовала, поэтому сюжетно использовала для своих книг обширную географию. Издается с 1975 года, публиковалась с любовными романами как Маргарет Пембертон, также работала под псевдонимами: Carris Carlisle, Rebecca Dean, Maggie Hudson.

http://en.wikipedia.org/wiki/Margaret_Pemberton

Маргарет Пембертон биография автора Биография автора - Маргарет Пембертон