1
Экстракорпоральное оплодотворение. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
2
В Америке существует традиция заранее, за четыре-пять недель, поздравлять будущих родителей и дарить им подарки.
3
Духовная практика, основанная в 1922 году японским буддистом Микао Усуи. В ней используется техника так называемого исцеления путём наложения рук.
4
Университет Брауна, один из старейших в США, входит в Лигу плюща.
5
Имеется в виду популярное американское телешоу Pee-Wee’s Playhouse, где с главным героем Германом могут происходить удивительные вещи.
6
Организация, занимающаяся оказанием помощи и юридической поддержки геям, лесбиянкам, бисексуалам и транссексуалам.
7
Адам Митчел Ламберт — американский певец, поэт-песенник и актер. Он первый известный поп-артист, открыто заявивший о своей гомосексуальности в начале карьеры.
8
Клавиатурный ударный музыкальный инструмент, состоящий из укрепленных на раме деревянных брусков, по которым ударяют колотушками; родственник ксилофона.
9
Перевод с англ. А. Васильева.
10
Христианский роман канадца Уильяма Пола Янга.
11
Христианская организация, помогающая найти свободу от гомосексуализма через любовь к Иисусу Христу.
12
Перевод А. Э. Черняк.
13
Трубочка с кремом.
14
Резко возросшее число однополых пар, желающих завести или усыновить ребенка.
15
Университет Миссисипи.
16
Ромашка.
17
Клауд — облако, Рейн — дождь, Мэдоу — луг.
18
Здесь игра слов: по-английски «невестка» буквально «сестра по закону».
19
Духовой музыкальный инструмент.
20
Героиня сериала «Даллас».
21
Популярный на Гавайях четырехструнный музыкальный инструмент.
22
Евангелистский священник, известный телепроповедник.
23
Разновидность соуса.
Вернуться к просмотру книги
|