1
Арморика – нынешняя французская провинция Бретань.
2
Туле – мифическая северная земля.
3
Вересковый мёд – автору неизвестно, каким образом пикты готовили сей напиток. Вереск – растение не медоносное, поэтому оставляем этот факт, как и всё, что произойдёт далее, на совести Р.Л.Стивенсона.
4
Виланд – у скандинавов бог-кузнец.
5
Корвалант – передовой отряд.
6
Армигер – оруженосец.
7
Траттория – харчевня, трактир.
8
Энц – почтительное обращение, господин.
9
Худворт – шлемник.
10
Примас – глава национальной церкви.
11
Добрый бог, отец всех, бог друидизма (кельтск.)
12
Бог путешествий, перекрёстков и тайных смыслов.
13
Пассан, рампан – идущий, оглядывающийся.
14
Термы – римские бани.
15
Посолонь – по Солнцу, по часовой стрелке.
16
Заклинание взято из книги Д.Монро «Утерянные книги Мерлина»
17
Тул – футляр для свитков.
18
Данеброк – нынешний Эдинбург.
19
Рота – струнный музыкальный инструмент, используемый в песнопениях бардов
20
Манор – поместье
21
Дэва – нынешний Честер
22
Эборак – нынешний Йорк
23
Камбрия – Кемберленд
24
Нортанумбрия – Нортумберленд
25
Дейра – Восточный Йоркшир
26
Трувер – сочинитель и исполнитель героических баллад
27
Римская кавалерия, как и позже драгуны, являлась посаженной на коней пехотой и вела бой, в основном спешившись, используя коней для ускорения движения
28
Баннорет – рыцарь, возглавляющий собственный отряд
29
Никсы – фейри, хранящие пути в зачарованную страну. Часто обольщали девушек, соблазняя рассказами о сокровищах этой страны
30
Кинжал не входил в число оружия. Оставляли даже пленникам
31
Атбред – выкуп (валлийск.)
32
Вергольд – штраф за пролитую кровь
33
Дайме – князь (япон.)
34
Ана – богиня источников
35
Тоуторикс – бог войны и силы
36
Таранис – бог-громовержец
37
Час третий – время между 8 и 9 часами утра
38
Копьё – военная единица, рыцарский отряд
39
Банда – первоначально линия копий, шеренга рыцарского строя
Вернуться к просмотру книги
|