1
Априди — самоназвание афридиев.
2
Дуррани — крупное племенное объединение афганцев.
3
Заккахель — одно из равнинных племен афридиев (хель означает клан).
4
Феринги — иностранец [искаж. англ.). (Здесь и далее прим. перев.)
5
Афридии — одно из племенных объединений афганцев на северо-западе Пограничной провинции.
6
Вазиры — одно из крупных племенных объединений в Афганистане.
7
Шинвари — выходец из афганского племени шинвари.
8
Гилзаи — выходец из афганского племени гилзаи.
9
Оракзай — выходец из афганского племени оракзай.
10
Юсуфзай — выходец из афганского племени юсуфзай.
11
Судозай — выходец из афганского племени судозаи.
12
Сагиб — господин (хинди).
13
«Единение и прогресс» — турецкая буржуазно-помещичья националистическая партия. С 1913 г. — правящая. Во главе правительства стояли члены партии: Джемаль Паша, Энвер Паша и Талаат Паша.
14
Младотурки — европейское название членов партии «Единение и прогресс». Они проводили захватническую пантюркистскую политику, втянули Турцию в Первую мировую войну на стороне австро-германского блока.
15
Т. Э. Лоуренс (Аравийский) — английский разведчик. В 1912–1918 гг. вел разведывательную работу в Сирии, Палестине, Египте и Аравии. Известен своей закулисной дипломатической деятельностью в странах Ближнего и Среднего Востока.
16
Йя сиди — мой господин (арабск.).
17
Аллах акбар! — Аллах велик! [арабск.).
18
Хусейн ибн Али — правитель Хиджаза, поднявший восстание против Турции в 1916 году.
19
Лах — Аллах (арабск.).
20
Аба — длинный плащ из верблюжьей шерсти с отверстиями для рук.
21
Маршалла — прекрасно.
22
Эфенди — господин (тюркск.).
23
Халим — лекарь, врач (арабск.).
24
Аль хамуд Лиллах — слава Аллаху (арабск.).
25
Баллах! — Клянусь Аллахом! (Арабск.)
26
Бисмиллах эль рахман эль раххим — во имя Аллаха милосердного (арабск).
27
Кафья — тюрбан.
28
Лаан'абук — да будет проклят твой отец (арабск.).
29
Тхибхахум, бисм эр расул! — Пусть они сдохнут! (Арабск.)
Вернуться к просмотру книги
|