1
фатом — морская сажень, равная шести футам.
2
Килларни — город и одноименная группа из трех озер на юго-западе Ирландии.
3
Джон Л. Сатишван (1858–1918) — американский боксер, ирландец по происхождению, чемпион мира в тяжелом весе в 1882–1892 годах.
4
Корк — город и графство на юге Ирландии.
5
Вы говорите по-французски? (Искаж. франц.)
6
Да здравствует Стокгольм! (Франц.)
7
Ирландия на все времена! (Гэльск)
8
Джеффриз Джеймс Дж. (1875–1953) — боксер, чемпион мира в тяжелом весе 1899–1905 годов.
9
Господин (инд.) — почтительное обращение к брамину.
10
Ботавия — старое название Джакарты.
11
Squareheads (англ.) — презрительное прозвище скандинавов.
12
Кофель-нагель — деревянный или металлический болт для навертывания снастей.
13
Ганшпут — ручной рычаг.
14
Шкоты — снасть для натягивания нижнего угла паруса
15
Limey— презрительное прозвище англичан (англ.).
16
Стивидор — лицо, ведающее погрузкой и разгрузкой судов в заграничных портах.
17
Кито — столица Эквадора.
18
Тако — начиненные мясом лепешки (прим. перев.).
19
Фигурки, выставлявшиеся у входа в табачные лавки (прим. перев.).
20
Кабестан — подъемный ворот.
Вернуться к просмотру книги
|