Примечания книги: НЧЧК. Теория Заговора - читать онлайн, бесплатно. Автор: Людмила Астахова, Яна Горшкова

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - НЧЧК. Теория Заговора

Аномальная жара установилась в городе Распадок, но маго-преступный элемент не дремлет. Таинственный похититель в буквальном смысле пускает кровь представителям Волшебных Рас, и на раскрытие этого дела капитану ап-Телемнару дано всего-навсего три дня. А между тем в жизни бравого энчечекиста и так все очень непросто: старый друг внезапно застрелился, желтая пресса не дает проходу, любимая девушка замуж идти отказывается, очередное звание не дают, а новенькая стажерка точь-в-точь похожа на бывшую подругу. Подозрительно? Еще как! Так, может быть, это действительно Заговор?

Перейти к чтению книги Читать книгу « НЧЧК. Теория Заговора »

Примечания

1

НЧЧК – НеЧеловеческая Чрезвычайная Комиссия по борьбе с нежитью и мажеством

2

Малкавиан – вампир из клана Малкавиан (Malkavian): совершенно сумасшедшие кровососы. При обнаружении на территории СИВР подлежат немедленной ликвидации (Инструкция № 352прим СИБ)

3

Речь идет о ДОБРе, Дровском отряде быстрого реагирования под командованием капитана Дзира Ушшос-Нах.

4

ЖМ – живой мертвец

5

СИБ – Служба Имперской Безопасности

6

На самом деле народная песня звучит так:

Солнце встает над рекой Хуанхэ.

Китайцы на поле идут.

Горсточку риса держат в руке

И Мао портреты несут.

7

СЮРА – Столичная Юридическая Академия

8

ИВА – Имперская Военная Академия

9

Ваниары – они же Дивные Эльфы – самые просветленные и прекрасные из всех эльфийских народов, отличающиеся запредельной благостью, высокой моралью и прочими замечательными качествами (подробней см. Дж. Р.Р.Толкиен)

10

Камарилла отвергает образ вампира, как чудовищного хищника, предлагая взамен тайную жизнь среди людей и осмотрительное питание. При обнаружении на территории СИВР подлежат немедленной ликвидации (Инструкция № 352прим ИГБ)

11

Золотая Р – у русалок в качестве имен всегда используются прилагательные, вторая часть имени считается тайной (традиция такая)

12

Об этом эпохальном лозунге и его влиянии на судьбу капитана ап-Телемнара подробно рассказано в книге «НЧЧК. Дело рыжих».

13

ГРИП – городское регистрационно-информационное подразделение

14

Гангрел – наиболее близки к натуре Зверя, подчинены животным инстинктам. При обнаружении на территории СИВР подлежат немедленной ликвидации (Инструкция № 352прим ИГБ)

15

Либрусек – редкая и очень опасная разновидность вампиров. Злые извращенные дьяволы, наслаждающиеся пытками и извращениями. При обнаружении на территории СИВР подлежат немедленной ликвидации (Инструкция № 352прим ИГБ)

16

АКМ – Автомат Келебримбора модифицированный, излюбленное оружие спецназа.

17

«Сильмариллка» – жаргонное название гранаты ГРФ-1 (Граната ручная Феанора)

18

Карнанарион – дословно Красно Солнышко

19

Моим словом жизнь оставляет тебя. (дров.)

20

Слова из песни «Черный Самайн» в нашем мире принадлежат группе «Башня Rowan».

21

Ulundo! Uvanimo! – нолдорские ругательства. В вольном переводе: Извращенец! Нечестивец!

Ampamaita! Atangolmo na laiwave! – нолдорские ругательства. Буквально: С крюками вместо рук! Нет ума – считай, калека! (очень страшная ругань в отношении нолдор).

22

Nyeno atahanca! – довольно распространенное нолдорское ругательство. Буквально: козел безрогий!

23

Айл-Би-Бек – персонаж пиндостанской массовой культуры, металлический голем-дистройер.

24

Дагор Дагоррат (эльф.) – эльфийский аналог гоблинского Кирдыка.

25

Вентру – вампирская аристократия

26

Ыстылатар – орочье мужское имя – Отец Надежды

27

Ылгюл – орочье женское имя – Звездная Девушка

28

Кыргым (ороч.) – отец подруги

29

ПМО – Войска Противомагической обороны

30

Фред Кругер – народный герой, заманивший в болото отряд назгулов-захватчиков в 1612 году Шестой Эпохи

31

Кицунэ – лисица-оборотень (япон.)

32

Балрог тебе в задницу (квэн.)

33

А не пойти ли тебе к Морготу? Вот именно тебе – не пойти ли? (квэн.)

34

Видала я тебя в могильном кургане! (квэн.)

35

Руки-крюки (квэн.)

36

Твое имя покрыто грязью! (квэн.)

37

Иди в Ангбанд! (квэн.)

38

Сильмарилл тебе в руку, Наугламир на шею и Феанора навстречу! (квэн.)

39

Ангбанд тебе дом! (квэн.)

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Людмила Астахова

Людмила Астахова - биография автора

Астахова Людмила Викторовна о себе:

1970 года рождения (знаю, так долго не живут), коренная харьковчанка, разведена, сыну 17 лет. Закончила Украинскую Фармацевтическую академию (ныне Национальный Фармацевтический Университет). После окончания вуза в 1994 году начались совершенно иные «университеты». Работала продавщицей, секретаршей, полы мыла. Времена были такие. Но не жалею. Зато я увидела жизнь как таковую, без прикрас, без глянца, утратила иллюзии и сняла розовые очки. Сейчас работаю бухгалтером-экономистом (тоже негламурно). Характер нордический, стойкий, зла, коварна, беспощадна...

Людмила Астахова биография автора Биография автора - Людмила Астахова

Автор книги - Яна Горшкова

Фото автора
Яна Горшкова отсутствует

Яна Горшкова о себе:

Родилась 16 ноября 1980 года в Санкт-Петербурге (тогда еще Ленинграде). Петербурженка в пятом поколении.

Писать я начала еще в школе. Дома до сих пор где-то лежит первая публикация в районной молодежной газете — стих на злободневную тему :) Мне повезло — я училась на Васильевском острове, на набережной, в школе с литературно-историческим уклоном. Прямо напротив наших окон швартовался парусник «Мир», мы садились на подоконники, читали вслух Бродского :) и пели Городницкого. Тогда же я вступила в клуб авторской песни и начала заниматься исторической реконструкцией...

Яна Горшкова биография автора Биография автора - Яна Горшкова