1
Стихотворение Сефериса, написанное на греческом, дано в переводе с английского, выполненном автором романа. (Здесь и далее примеч. переводчика.)
2
Площадь (греч.).
3
Дом Утраченных Грез (нем.).
4
Внутренний дворик.
5
Сама по себе (лат.).
6
Наиболее высокий пик в австрийских Альпах.
7
Добрый день! Добрый день! (греч.)
8
Янос. Тихий. Тихий (греч.).
9
Спасибо! (нем.)
10
Мясо, тушенное в вине с луком и специями.
11
Доброй ночи! (греч.)
12
Святой Михаил (греч.).
13
Пирог со шпинатом.
14
Букв, «колесо» (санскр.) – здесь: центр физической энергии.
15
Греческая разновидность шашлыка.
16
Йогурт с тертым огурцом, чесноком и мятой, греческий аналог мацони.
17
То lie (англ.) – а) лежать; б) лгать.
18
Гай Фокс (1570–1606) – солдат и самый знаменитый из участников «Порохового заговора», намеревавшихся в 1605 г. взорвать здание парламента, где в то время находился король Иаков I. о Англии, отмечая День Гая Фокса (5 ноября), пускают фейерверки, а дети просят «пенни на гая» и жгут маленькие фигурки этого заговорщика.
19
Конец (греч.).
20
Прорицательница (греч.).
21
Говори по-гречески… Только по-гречески… – Да (греч.).
22
Майкл Хэнсон.
23
Джозеф.
24
Дебора.
25
Конечно (греч.).
Вернуться к просмотру книги
|