1
Стоун – старинная английская мера веса, равная 6,35 кг. (Здесь и далее примеч. ред.)
2
Ньюмен Пол – известный американский актер.
3
«Бог и мои права» (фр.).
4
Куонтико, штат Вайоминг – тренировочный и научно-исследовательский центр ФБР.
5
Хилари – веселый, жизнерадостный; флауэр – цветок. Довольно распространенные в Англии «значащие» имена и фамилии.
6
Столичная полиция – официальное название сил охраны правопорядка Лондона, за исключением Сити, где есть собственная.
7
Гудини Гарри – американский иллюзионист, прославившийся в начале XX в. своими способностями освобождаться от всевозможных пут и выходить из заточения.
8
Баньши (ирл., шотл. фольк.) – привидение-плакальщица; дух, вопли которого предвещают смерть.
9
Хиллбилли (амер. разг.) – белая голытьба (в основном жители горных районов южных штатов США).
10
Брайтонский фестиваль – праздник музыки и искусств, крупнейшее событие года в культурной жизни города.
11
Латинские литеры на кнопках мобильника Майкла русифицированы для удобства читателей.
12
Дословно: «незнамо что». Идиоматически – пикантность, изюминка (фр.).
13
Снукер – разновидность бильярда.
14
«Психоз» – фильм режиссера Альфреда Хичкока, снятый по роману Роберта Блоха.
Вернуться к просмотру книги
|