Примечания книги: Ловушка госпожи Линь - читать онлайн, бесплатно. Автор: Си Син

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка госпожи Линь

После фурора, который произвела Цзюнь Чжэньчжэнь метанием стрел, происходит то, чего никто не ожидал. Ее подругу – госпожу Линь – находят без сознания рядом с незнакомым мужчиной. Цзюнь Чжэньчжэнь понимает, что на месте девушки должна была оказаться она сама. Ведь накануне та пыталась ее подставить. Благодаря своей смекалке госпоже Цзюнь удалось вывернуть ситуацию в свою пользу. Вернее, так она думала… Ведь теперь именно ее обвиняют в подрыве репутации госпожи Линь, и девушке придется доказать обратное.Тем временем в поместье разразился скандал. Стало известно об измене молодого господина Фана со служанкой. Это не только накладывает отпечаток на саму Цзюнь Чжэньчжэнь, но и ставит под угрозу секрет выздоровления юноши. Девушке предстоит придумать, как выйти сухой из воды и сохранить семейную тайну.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ловушка госпожи Линь »

Примечания

1

Присутственное место для приема посетителей, а также судейский зал, тюрьма, казначейство и оружейный склад в дореволюционном Китае. Представляло собой резиденцию чиновника и его помощников.

2

Стрела проходит через ушкÓ кувшина и упирается так, что по положению напоминает меч, который носят на поясе.

3

Одна из техник броска. Стрела, запущенная в горлышко кувшина, отскакивает, а затем попадает точно в отверстие (ушкό). Выпускается пять стрел подряд. После того, как пять стрел отскакивают и попадают во все пять отверстий, древки стрел разворачиваются в форме лепестка лотоса, отсюда и название.

4

Точное попадание в кувшин, при котором наконечник стрелы в результате смотрит прямо на бросавшего ее (т. е. на самого метателя).

5

Стрела расположена горизонтально над ушком кувшина.

6

Должность в государственной и местной администрации.

7

Официальная униформа высокопоставленных лиц, расшитая узорами в виде летучей рыбы, причем летучая рыба – это не вид морской рыбы как таковой, а вымышленный собирательный образ, состоящий из головы дракона, тела рыбы и крыльев.

8

Чиновник при владыке подземного царства, ведущий учет жизни и смерти.

9

Досл. «обжиг старшего брата». Это разновидность фарфора с узором-трещинами. Как правило, преобладают бежевые и голубые цвета.

10

Ло Гуаньчжун «Троецарствие», глава 85.

11

В них указывался возраст и имя вступающего в брак, карточки заполнялись при заключении брачного контракта.

12

Детская игрушка.

13

Кит. 摘桃子, дословно – «сорвать персики». Выражение, образно означающее присваивание плодов чужого труда, присваивание чужих побед.

14

В китайском языке «он» и «она» пишутся по-разному, но произносятся одинаково, поэтому госпожа Фан не сразу поняла, о ком у нее спросили.

15

Строчка из оперы 《锁麟囊》. Значение: многие думают, что именно при рождении определяется, будешь ты богатым всю жизнь или бедным, однако на самом деле судьба любого человека может в один миг перевернуться с ног на голову.

16

Хань Синь – военачальник Лю Бана, первого императора династии Хань. В молодости, под страхом смерти, ему пришлось однажды стерпеть унижение с пролезанием между ног.

17

Образное выражение, обозначающее использование заговора, чтобы подставить других людей. Было прозвищем премьер-министра династии Тан, Ли Линьфу, поскольку он завидовал мудрым и способным людям и всячески их подставлял.

18

Китайский Новый год.

19

Победитель на столичных экзаменах, первый кандидат на высокую должность.

20

Сосуд, предназначенный для сплевывания.

21

Выражение означает, что всегда следует иметь запасной план и рассчитывать только на свои силы.

22

Так говорят о человеке, оказавшемся в опасном положении, в крайней опасности.

23

Игра слов. Если иероглифы имени Хуалянь 花莲 поменять местами, получится 莲花 – «лотос».

24

Время с 9 до 11 часов вечера.

25

Время с 1 до 3 часов ночи.

26

С 3 до 5 часов утра.

27

4-й месяц по лунному календарю считается началом лета.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги