Примечания книги: Между «привет» и «прощай» - читать онлайн, бесплатно. Автор: Эмма Скотт

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Между «привет» и «прощай»

ФЕЙТЖизнь, которую я вела в Сиэтле, напоминала сплошной хаос.Днем – рекламное агентство и деловые встречи.Ночью – новый бойфренд.Понимая, что так больше нельзя, я решила рвануть на Гавайи. В надежде, что природа поможет мне вновь обрести себя.Но прячась от всех, я попала в руки к Эшеру. А он – ко мне в сердце.Этот парень напоминал айсберг: он был соткан из противоречий, незаметных глазу.Эшер любил океан и тушил пожары. Но затушить мое пламя ему было не под силу.Однако даже сильное притяжение не спасло бы нас. Я не готова была бросить все ради него.ЭШЕРСвое время я посвящал спасению жизней и заботе… обо всех, кроме себя.Мне казалось, что я слышу океан. Он был тем настоящим, чего мне не хватило в детстве.Покинув Нью-Йорк, я думал, что нашел рай. Но когда появилась Фейт, понял, что занимался самообманом. Мне нужна была любовь, а не безопасная пустота.Вот только мы были разными. Она – городской девушкой из Сиэтла, я – простым пожарным из тропической глуши.Между нами пролегла пропасть. И спасти нашу любовь было все равно что усмирить бурлящий океан.Но когда судьба вновь приведет нас друг к другу, сможем ли мы устоять?

Перейти к чтению книги Читать книгу « Между «привет» и «прощай» »

Примечания

1

В американских школах используется система оценок от «A» (отлично) до «F» (неудовлетворительно).

2

«Счастливый час» – время, когда алкогольные напитки в баре продаются со скидкой.

3

Английское слово «ash» переводится как «пепел».

4

Деятельность социальной сети Instagram запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (согласно ст. 4 закона РФ «О средствах массовой информации»).

5

Марио Андретти – американский автогонщик итальянского происхождения, чемпион мира по автогонкам в классе «Формула‑1».

6

«Сефора» (Sephora) – сеть парфюмерно-косметических магазинов.

7

«Шейв айс» (гавайский лед) – популярный десерт; из-за мелко накрошенного льда напоминает снежный шар, политый фруктовым или шоколадным сиропом.

8

Большое спасибо (гавайск.).

9

Заблокирован на территории России по решению Генеральной прокуратуры РФ.

10

Самоса – жареное или печеное тесто с начинкой.

11

Паста примавера – блюдо американской кухни в итальянском стиле, представляющее собой макароны с овощами, сыром и сливочным соусом.

12

Глупый малыш (гавайск.).

13

«Клио Awards» – ежегодная церемония награждения, которая отмечает инновации и творческие достижения в области рекламы, дизайна и коммуникации, оцениваемые международным жюри.

14

Флоренс Найтингейл – сестра милосердия и общественный деятель Великобритании.

15

Луау – традиционный гавайский праздник на открытом воздухе с угощениями, музыкой, танцами и песнями.

16

Пого-стик – популярная детская игрушка, устройство с двумя подножками и пружиной для подскакивания.

17

Боже, помоги мне (гавайск.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги