Примечания книги: Альтернативная линия времени - читать онлайн, бесплатно. Автор: Аннали Ньюиц

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Альтернативная линия времени

«Альтернативная линия времени» Аннали Ньюиц – история о путешествиях во времени, убийствах и о том, на что мы готовы пойти, чтобы защитить тех, кого любим. Знала ли семнадцатилетняя Бет, что обычная стычка на концерте группы «Черная Образина» приведет ее в машину, на заднем сидении которого окажется труп насильника – парня ее подруги? А согласие помочь друзьям избавиться от тела откроет для нее путь к еще большему количеству насилия? Так Бет сознает – в этом мире есть еще много девушек, которые нуждаются в защите. Тридцать лет спустя Тесс профессионально занимается путешествиями во времени, посещая важные моменты истории и влияя на ключевые события ради создания более безопасного будущего. Но за ней охотится опасная группа путешественников, желающих остановить деятельность Тесс любой ценой. Жизнь Тесс и Бет переплетаются, когда на линии времени начинается война, что грозит уничтожить саму возможность путешествия во времени, оставив лишь небольшую группу избранных, которые смогут влиять на прошлое, настоящее и будущее. Могут ли действия одного человека повлиять на события уже пережитого прошлого, когда ему противостоят тайные силы истории?

Перейти к чтению книги Читать книгу « Альтернативная линия времени »

Примечания

1

В действительности первая женщина была избрана в сенат США только в 1932 году (прим. пер.).

2

Национально-исторический парк Чако, расположен на северо-западе штата Нью-Мексико, США; один из важнейших археологических районов Северной Америки (прим. пер.).

3

Оззи Осборн – английский рок-музыкант; известен своим эпатажным поведением на сцене – в частности, на одном концерте он откусил голову летучей мыши (прим. пер.).

4

Направление в рок-музыке 90-х, объединившее тяжелый металл и эстетику панка (прим. пер.).

5

Энтони Комсток (1844–1915) – американский общественный деятель, борец за чистоту нравов (прим. пер.).

6

Общественная организация, целью которой являются укрепление нравственного и физического здоровья людей, объединение их для общественно полезной деятельности, воспитание уважения к общечеловеческим ценностям (прим. пер.).

7

Американский рок-музыкант, который известен своей эпатажной внешностью и поведением (прим. пер.).

8

Супергероиня комиксов, по мотивам которых впоследствии были сняты художественные фильмы и выпущены мультфильмы (прим. пер.).

9

Имеется в виду шкала магнитуд Рихтера для измерения силы землетрясений (прим. пер.).

10

The Bags (прим. ред.).

11

Жаргонное название фенциклидина, сильного синтетического наркотика (прим. пер.).

12

Американский музыкант, был одним из самых скандальных персон в рок-музыке. На своих концертах выступал без одежды, разбивал себе о голову бутылки, бил себя микрофоном (или же вводил его себе в анальное отверстие), мочился на сцене, совершал акт дефекации, после чего ел свои экскременты, а также нередко избивал зрителей (прим. пер.).

13

Линн Маргулис (1938–2011) – американский биолог, создательница современной теории симбиогенеза (прим. пер.).

14

Полная цитата: «Предположительно в голоцене, то есть десять-двадцать тысяч лет назад, жизнь достигла максимального видового разнообразия. Затем появились мы. Мы являемся огромным метеоритом» (прим. пер.).

15

В пер. с англ. grunge – «грязь», «мусор» (прим. пер.).

16

Империя Тан – империя в Китае, существовавшая с VII века по начало X века. Танский период стал эпохой расцвета средневекового Китая, однако период прогресса и стабильности в первой половине эпохи Тан завершился опустошительным восстанием военачальника Ань Лушана (755–763) и сменился упадком центральной власти во второй (прим. пер.).

17

Имеется в виду Петра, древний город в Иордании, известный по фильму «Индиана Джонс и последний Крестовый поход»; во времена Набатейского царства он назывался Ракму (прим. пер.).

18

Английский музыкант, участник скандально известной группы «Секс пистолс», считающейся основоположником панк-рока (прим. пер.).

19

Газета анархистского толка, выходила в 1880-х годах в Чикаго (прим. пер.).

20

Эмили Харви Томас Табмен (1794–1885) – видная американская филантроп, борец за права негров и женщин. На самом деле Табмен никогда не избиралась в органы государственной власти (прим. пер.).

21

В пер. с англ. seacake дословно «морское печенье» (прим. пер.).

22

Одна из старейших компьютерных сетей для общения и обмена файлами, создана в 1980 году (прим. пер.).

23

Джон Хьюз (1950–2009) – американский кинорежиссер, сценарист, продюсер (прим. пер.).

24

Система городских пассажирских железных дорог на эстакадах, открыта в Чикаго в 1892 году (прим. пер.).

25

Люси Парсонс (1851–1942) – активистка американского рабочего движения конца XIX – начала XX века революционно-социалистического, анархистского и синдикалистского толка (прим. пер.).

26

4 мая 1886 года на площади Хеймаркет в Чикаго на митинге протеста против состоявшегося накануне расстрела полицией рабочей демонстрации прогремел взрыв. Несколько человек были признаны виновными в этом, хотя все свидетели утверждали, что эти люди не имели к взрыву никакого отношения. Четверо, в том числе А. Р. Парсонс, муж Люси Парсонс, были казнены (прим. пер.).

27

Начиная с 1889 года чикагские женщины-активистки продвигали идею сделать Чикаго местом проведения Всемирной выставки. Как признание их заслуг, к закону Конгресса о проведении выставки была принята поправка о создании совета женщин-управляющих, вошедшего в состав правления по организации выставки. Совет женщин-управляющих размещался в так называемом «Женском центре», специально для этой цели возведенном по проекту архитектора Софии Хейден (прим. пер.).

28

Эмма Гольдман (1869–1940) – американская политическая активистка и писательница, сыграла ключевую роль в развитии политической философии анархизма в Северной Америке и Европе в первой половине XX века (прим. пер.).

29

23 июля 1892 года Александр Беркман, любовник Э. Гольдман, совершил покушение на Г. Фрика, управляющего сталелитейной компанией, который жестоко подавил забастовку. Беркман был осужден, виновность Гольдман не была доказана (прим. пер.).

30

Чтобы избавиться от нежелательной беременности, американские девочки-подростки засовывают во влагалище крючок «плечиков» и протыкают зародышевый мешок, что часто приводит к трагическим последствиям (прим. пер.).

31

В пер. с фр. «танца живота» (прим. пер.).

32

Сборник молитв и благословений, связанных с темой исхода евреев из Египта и ритуалом праздника Песах (прим. пер.).

33

На ритуальной трапезе по случаю начала Песаха дети должны задать четыре вопроса, выразив недоумение по поводу уникальности пасхальной ночи. Ответом на них становится рассказ об исходе из Египта (прим. пер.).

34

Black Flag, Dead Kennedys, Bad Religion – соответственно (прим. ред.).

35

В переводе с идиша «единоверец», «верующий» (прим. пер.).

36

В пер. с идиша «неверные», «не евреи» (прим. пер.).

37

В американском праве это задержание, производимое лицом, не наделенным для этого специальными полномочиями (не являющимся представителем исполнительной власти – например, полицейским), но готовым аргументировать обоснованность ареста (прим. пер.).

38

На самом деле принятая после Гражданской войны в 1866 году Четырнадцатая поправка лишь устанавливает американское гражданство любому лицу, родившемуся на территории США, а также запрет на лишение прав иначе как по приговору суда. Женщины получили право голоса только в 1920 году в соответствии с Девятнадцатой поправкой, а негров окончательно уравняли в правах лишь с принятием Закона о гражданских правах в 1964 году (прим. пер.).

39

Настоящее имя Элизабет Джейн Кокран (1864–1922) – американская журналистка, писательница, предпринимательница (прим. пер.).

40

Общее обозначение эзотерических индийских традиций, использующих особые тайные практики и инициации, которые ведут к освобождению и духовному развитию (прим. пер.).

41

Буквально «новая эра»; общее название совокупности различных мистических течений и движений, в основном оккультного, эзотерического и синкретического характера (прим. пер.).

42

В пер. с лат. «Венерину гору» (прим. пер.).

43

Бренд электронных сигарет (прим. пер.).

44

В пер. с лат. «ради общественного блага» (прим. пер.).

45

Гамма-оксимасляная кислота – сильное психотропное средство, действие которого особенно усиливается при совместном употреблении с алкоголем (прим. пер.).

46

Препарат седативного и снотворного действия (прим. пер.).

47

Индийская киностудия, занимавшаяся выпуском фильмов на английском языке (прим. пер.).

48

Grape ape, Che mart, Xicanistas, Brat punxxx – соответственно (прим. ред.).

49

Тяжелые черные ботинки (прим. пер.).

50

Иностранец (в первую очередь американец) в Латинской Америке (прим. пер.).

51

Высший балл в системе оценивания знаний; здесь – буквенной («А», «B», «C», «D», «E»); «А» – эквивалент пятерки в пятибалльной системе (прим. ред.).

52

Скорее всего, имеется в виду сэр Видиадхар Сураджпрасад Найпол (1932–2018), английский писатель индийского происхождения, лауреат Нобелевской премии (прим. пер.).

53

Непереводимая игра слов: английское выражение queen bee дословно означает «пчела-царица» (прим. пер.).

54

Дэвид Пол Кроненберг (род. 1943) – канадский режиссер, сценарист и актер, прославился в первую очередь своими фантастическими триллерами и фильмами ужасов (прим. пер.).

55

Подгруппа генетически родственных организмов с одинаковой фенотипической реакцией на физический агент, будь то лекарство, токсин, пища и др. (прим. пер.).

56

Музей Джорджа Пейджа – музей, в котором представлены экспонаты, рассказывающие об истории битумных озер Ла-Брея, а также обнаруженные при раскопках находки (прим. пер.).

57

Первая поправка к Конституции США гарантирует свободу вероисповедания, свободу слова, свободу печати и свободу собраний (прим. пер.).

58

Джуди Блум (род. 1938) – американская писательница, известна своими книгами для детей и подростков; один из первых авторов подростковой литературы, затрагивающих в своих романах табуированные темы: от мастурбации и менструации до подросткового секса и контрацепции (прим. пер.).

59

Басби Беркли (настоящее имя Уильям Беркли Инос, 1895–1976) – американский кинорежиссер и хореограф, известен постановкой масштабных костюмированных танцевальных номеров с большим количеством участников и неожиданными перестроениями их по принципу калейдоскопа (прим. пер.).

60

Девушка мексиканского происхождения, живущая в США (прим. пер.).

61

Джон Уэйн Гейси (1952–1994) – американский серийный убийца, в 1970-х годах изнасиловал и убил тридцать три молодых парня, шесть из которых до сих пор не опознаны (прим. пер.).

62

Ричард Рамирес (1960–2013) по прозвищу Ночной охотник – американский серийный убийца, на счету у которого почти два десятка жертв (прим. пер.).

63

Джек-потрошитель – псевдоним, присвоенный неустановленному серийному убийце, который действовал в Лондоне во второй половине 1888 года, жестоко расправляясь с проститутками (прим. пер.).

64

Уничижительное название радикальных феминисток (прим. пер.).

65

Автор обыгрывает похожие по звучанию в английском языке cuck («рога»), cock («член») и duck («утка»). (Прим. ред.)

66

Фирменное название лекарственного препарата, содержащего кофеин; отпускается по рецепту врача (прим. пер.).

67

Жаргонное название сильного нейростимулятора из группы амфетаминов (прим. пер.).

68

Геоинформационная система (ГИС) – система сбора, хранения, анализа и графической визуализации пространственных (географических) данных и связанной с ними информации о необходимых объектах (прим. пер.).

69

Ucla.edu – домен Калифорнийского университета (прим. пер.).

70

В действительности 1 января 1804 года в результате успешного восстания чернокожие гаитяне образовали независимое государство. Восставшими было вырезано почти все белое население страны, включая женщин и детей (прим. пер.).

71

Крупнейшие, наряду с Рокфеллерами и Вандербильтами, представители американской буржуазной аристократии XIX – начала XX веков (прим. пер.).

72

Роберт Бернард Олтман (1925–2006) – знаменитый американский кинорежиссер. Несмотря на огромное разнообразие и неровность фильмов Олтмана, его имя ассоциируется главным образом с саркастическими групповыми портретами того или иного социального или профессионального слоя (прим. пер.).

73

Надкласс позвоночных, имеющих четыре конечности: классы земноводных, пресмыкающихся, птиц и млекопитающих (прим. пер.).

74

Обозначение тайной системы, применявшейся в США для организации побегов и переброски негров-рабов из рабовладельческих штатов Юга на Север. Действовала вплоть до начала Гражданской войны в США в 1861 году (прим. пер.).

75

Реорганизация федеральным правительством государственно-правового устройства мятежных штатов в ходе и после Гражданской войны 1861–1865 годов (прим. пер.).

76

Финеас Тейлор Барнум (1810–1891) – американский шоумен, антрепренер, крупнейшая фигура американского шоу-бизнеса XIX века. Снискал широкую известность своими мистификациями, организовал цирк своего имени. Аллюзией на этот факт являются слова Асиль, что Арчи Фрезер – «сын того типа, который устраивает представления с животными» (прим. пер.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги