Примечания книги: Иллюзия бога - читать онлайн, бесплатно. Автор: Алина Штейн

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Иллюзия бога

Ариадна отправляется на поиски своего пропавшего парня и неожиданно для себя обнаруживает темную сторону престижного колледжа, расположенного на границе двух миров.Теперь ее окружают воплотившиеся в смертных древнегреческие боги, которые забыли о своем прошлом. Безумные пророчества, твари из параллельной вселенной и мертвая выпускница, обнаруженная после бурной студенческой вечеринки, – такова ее реальность. Но что, если и это – всего лишь иллюзия?

Перейти к чтению книги Читать книгу « Иллюзия бога »

Примечания

1

В народном сознании Аид постепенно стал не только владыкой подземного царства мертвых, но и богом богатства (зерно, «воскресающее» из земли, драгоценные камни и металлы…)

2

Собаки Аида – Цербер, трехголовый пес, в древнегреческой мифологии охранял выход из царства мертвых.

3

Гекатонхейры – сторукие пятидесятиголовые великаны, олицетворение стихий. Сыновья Урана и Геи, освобожденные Зевсом из заточения для войны с титанами.

4

«Сила – в единстве» (др. греч.).

5

«Истина проста, а слова ее еще проще» (др. греч.).

6

Гэтсби – загадочный человек, устроитель масштабных вечеринок, о размере богатств которого ходит много слухов. Герой романа Ф. С. Фицджеральда The Great Gatsby, самого знакового произведения «эпохи джаза».

7

Болиголов пятнистый. В Древней Греции его использовали как «официальный» яд, которым отравляли осужденных на смерть. Считается, что ядом болиголова были отравлены Сократ и Фокион.

8

У. Шекспир. «Макбет».

9

«Сад земных наслаждений» – самый известный триптих Иеронима Босха.

10

Л. Кэрролл. «Алиса в Стране чудес».

11

«Весна священная» (фр. Le Sacre du printemps) – балет русского композитора Игоря Стравинского.

12

Танатокосметолог – визажист для мертвецов. Гримирует покойника и придает его лицу относительно «живой» вид, в том числе при наличии на лице серьезных повреждений, приведших к смерти.

13

Дж. Байрон. «Расставание».

14

«Истина – в вине, здоровье – в воде» (лат.).

15

Кикеон – напиток на основе измельченного жареного ячменя. Выпивался участниками Элевсинских мистерий, посвященных Деметре. Ученые полагают, что эффект Элевсинских мистерий основывался на воздействии на участников психоделика.

16

Гипнос – персонификация сна, Танатос – персонификация смерти.

17

Адмет – царевич из Фессалии, близкий друг Аполлона, который служил у Адмета в пастухах.

18

Марсий – сатир, пастух, состязавшийся с Аполлоном за звание лучшего музыканта.

19

Аполлон и Дионис – боги-противоположности, формирующие дух двух начал древнегреческой культуры. С одной стороны – воплощение умеренности, пропорциональности, искусства, с другой – буйство, естественность, экстатическое мгновение.

20

Описываются симптомы чумы. Аполлон был не только богом солнца, покровителем искусства и красоты, предсказателем будущего, исцелителем, но еще и богом-карателем, насылающим эпидемии.

21

Дельфийские максимы, заповеди Аполлона.

22

О. Уайльд. «Портрет Дориана Грея».

23

 Археологический парк в древнеримском городе-курорте, одна из частей которого – сектор Меркурия, древнеримского воплощения Гермеса.

24

«Добрый вечер, девушка» (ит.).

25

«Довольно, прекрасный юноша, твоя взяла!» (др. греч.).

26

Наксос – остров в Эгейском море, на котором Дионис родился (в очередной раз, потому что, строго говоря, в Греции было множество воплощений Диониса), там же находится его святилище, там он встретил Ариадну.

27

Амфисбена – в представлениях греков гигантская двухголовая змея, вторая голова которой находится на хвосте. Также змея – одно из священных животных Диониса.

28

«Да» (др. греч.).

29

Дирка – легендарная менада, пренеприятная личность, но верная служительница Диониса.

30

Северная Корона (лат. Corona Borealis) – созвездие Северного полушария. По поверьям древних греков – венец, который Дионис подарил Ариадне при своем сватовстве к ней на острове Наксос. После того, как она стала богиней, Дионис перенес этот венец на небо в виде созвездия.

31

Прикосновение к коленям и подбородку в Греции считалось жестом, выражающим мольбу.

32

Дедал – легендарный изобретатель, инженер, художник. По мифам, спроектировал лабиринт, где обитал Минотавр, и дал Ариадне волшебный клубок ниток, выведший Тесея из лабиринта.

33

В мифах Талос – племянник Дедала, которого он убил, понимая, что тот может превзойти его в инженерном таланте.

34

Минос – легендарный царь столицы Древнего Крита – Кносса. Законодатель, основатель морского господства критян, отец Ариадны.

35

Бонни Паркер и Клайд Бэрроу – влюбленные американские грабители, действовавшие во времена Великой депрессии.

36

Харон – в мифах перевозчик душ умерших через реку Стикс (по другой версии – через Ахерон) в подземном царстве Аида.

37

Стикс – одна из пяти рек, протекающих в подземном царстве Аида.

38

Ананке – божество неизбежности, персонификация рока, судьбы и предопределенности.

39

Цитата Леонардо да Винчи.

40

Кронос – в мифах титан, персонификация времени. Из плюсов: период его правления считался золотым веком. Из минусов: поедал своих детей. Был владыкой вселенной, пока боги во главе с Зевсом не свергли его.

41

Пирифой – царь фессалийского племени лапифов, лучший друг Тесея, вместе с которым участвовал в походе на амазонок, в охоте на вепря, в похищении Елены.

42

Прокруст – разбойник, заманивал путешественников в свой дом и укладывал их на ложе. Тем, кому оно было коротко, он отрезал ноги, а кому было длинно – вытягивал ноги.

43

Используется перевод песни Zitti e Buoni группы Måneskin.

44

Медуза Горгона – женщина со змеями вместо волос, чей взгляд превращал людей в камень. По поздней версии мифа, Посейдон изнасиловал ее в храме Афины.

45

Отсылка к Герметическому своду Гермеса Трисмегиста.

46

Иезуит Жерар обвинялся в совращении монахини. Дело Жерара привлекло внимание всей Европы, упоминается у Вольтера.

47

Один из эпитетов Зевса, означает «сын Кроноса».

48

Ио – дочь речного бога. Чтобы скрыть связь с ней от Геры, Зевс не придумал ничего лучше, чем превратить Ио в корову.

49

Ихор – в древнегреческой мифологии кровь богов.

50

«Да, моя дорогая» (франц.).

51

Диссоциативная фуга – диссоциативное психическое расстройство, характеризующееся внезапным переездом в незнакомое место, после чего человек полностью забывает всю информацию о себе, вплоть до имени.

52

Ла Скала – легендарный оперный театр в Милане.

53

Цирцея – легендарная чародейка, сестра матери Ариадны.

54

«Комедия окончена» (ит.).

55

«– Не знаю, что вынуждает ее так поступать. – Но тот, кто знает, вины не обрящет» (др. греч.).

56

«Возвращение домой» (др. греч.).

57

Вито Корлеоне – главный герой романа Марио Пьюзо «Крестный отец», возглавлял один из самых могущественных кланов итало-американской мафии.

58

Перевод песни Jenny of Oldstones группы Florence + The Machine.

59

Акет – в мифах кормчий корабля тирренских пиратов-работорговцев, захвативших Диониса в плен. Впоследствии, прощенный богом, стал жрецом Диониса в храме на Наксосе.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги