Примечания книги: Застенец 2 - читать онлайн, бесплатно. Автор: Дмитрий Билик

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Застенец 2

Их город появился в нашем мире внезапно. Окруженный туманной стеной, за которую не мог проникнуть никто из людей. Ровно до того момента, пока один из иномирцев зачем-то не оставил мне в наследство дар. И теперь я первый застенец среди иносов. Первый человек среди магов. Но все такой же чужак.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Застенец 2 »

Примечания

1

Название Чекуши пошло от колотушек («чекуш»), которыми раньше разбивали размокшую муку. Сама мука хранилась на складах именно в этом районе.

2

Конечно же, такая терапия есть. Называется она иппотерапией. Применяется для реабилитации пациентов с неврологическими и другими нарушениями, такими как аутизм, церебральный паралич, артрит, рассеянный склероз, черепно-мозговая травма, инсульт, травмы спинного мозга, поведенческие и психические расстройства.

3

Панна — вид уличного футбола, в котором участвуют два игрока. Цель игры — за три минуты не только забить как можно больше голов в ворота соперника, но и пытаться пробросить мяч ему между ног: в этом случае «пробросивший» либо сразу побеждает, либо получает двойные очки.

4

Фендрик — военный чин в Российской империи, существовавший с 1722 по 1731 год вместо чина прапорщика. Но чаще всего на военном жаргоне под «фендриком» подразумевали молодого офицера.

5

Латераль (от итал. «laterale» — боковой) — крайний защитник, активно поддерживающий атакующие действия команды помимо прямых обязанностей в обороне. Ассист (от англ. assist, помощь) — голевая передача.

6

Флюгегехаймен — слово, после выхода фильма «Евротур», ставшее мемом. Обозначает большое механическое устройство для противоестественного сексуального удовлетворения.

7

Инфантерия (устаревшее итальянское infanteria, от infante — «юноша, пехотинец»), название пехоты в вооружённых силах ряда зарубежных государств. В России нашего мира в XVIII — начале XX веков термин «инфантерия» употреблялся в официальных документах наравне с термином «пехота».

8

В мае 2016 года английский футбольный клуб «Лестер» из одноименного города впервые в своей истории стал чемпионом Англии. Годом ранее «Лестер» боролся за право остаться в премьер-лиге, за восемь туров до окончания турнира находясь в зоне вылета.

9

Набережная Тучкова — в нашем мире набережная Макарова.

10

Заморозка, она же freeze spray (cold spray или vapocoolant) — это тип аэрозольного продукта, содержащего сжиженный газ, который используется для быстрого охлаждения поверхностей в медицине и промышленности. Обычно он продается в ручных баллончиках-распылителях. Может состоять из разных веществ, которые производят различные температуры, в зависимости от области применения.

11

Хавбек — то же самое, что и полузащитник. Игрок, в чьи обязанности входит одновременно помощь и защите, и нападению.

12

В 2012 г. во время игры в г. Грозном между «Тереком» (ныне «Ахмат») и «Рубином» на 87-минуте за грубый фол был удален капитан хозяев Ризван Уциев. После этого на весь стадион с помощью микрофона из комментаторской прозвучала фраза: «Судья продажная. Козел ты!» Позже в авторстве признался президент футбольного клуба «Терек» Рамзан Кадыров.

13

«Паненка» — способ исполнения футбольного пенальти, при котором мяч по навесной траектории подсекается в ворота. Прием получил название в честь чехословацкого полузащитника Антонина Паненки, который таким способом забил решающий пенальти в послематчевой серии финала чемпионата Европы по футболу 1976 года в ворота сборной ФРГ.

14

Остров Голодай — в нашем мире остров Декабристов. В XVIII веке имел название остров Галладай, позже упростился до Голодая. По одной из версий носил свое название в честь основателя торгового дома, имевшего недвижимость в этой части города, Томаса Холидея (в некоторых источниках указанного как Галлидей).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги