1
«Невелика хитрость!» (англ.)
2
В итоге (лат.).
3
Я не знаю, насколько стара эта фотография, но у моего отца была такая же форма. Десять лет тому назад он вышел на пенсию после работы кондуктором в мюнхенском трамвае. Это определенно та самая (нем.).
4
Старая сумка кондуктора, униформа, нашивки мюнхенского трамвайного парка, 399,00 евро (нем.).
5
Скажем так (англ.).
6
«Кастеллете» – историческая крепость в Копенгагене, часть ее помещений используется военными.
7
Средний Восток включает весь Ближний Восток, а также Иран и Афганистан.
8
Названия группировок вооруженных сил западных стран в Афганистане.
9
«Исправительное учреждение Багдада, филиал 1, тюрьма Абу-Грейб» (англ.).
10
Поехали (англ.).
11
Пятьдесят восемь евро (нем.).
12
Миграция меняет город (англ.).
13
Извините (англ.).
14
Коза поганая (нем.).
15
Мой бог (нем.).
16
Синяя куртка (нем.).
17
Прекрасный день (англ.).
18
Простите, ошибся этажом (англ.).
19
Интернациональное фотобюро, Мюнхен (англ.).
20
Эй, мистер Варберг! Можно войти? (англ.)
21
«Возьми телефон» (англ.).
22
«Фейсбук», «Инстаграм». – Деятельность американской транснациональной холдинговой компании Meta Platforms Inc. по реализации продуктов – социальных сетей «Фейсбук» (Facebook) и «Инстаграм» (Instagram) – запрещена на территории Российской Федерации. – Примеч. ред.
23
Это я сообщил об убийстве (нем.).
24
Так сказать (англ.).
25
Имеется в виду легендарный персонаж сказки Мэри Мейпс Додж «Ганс Бринкер, или Серебряные коньки» (1965), который спас Нидерланды, заткнув пальцем течь в дамбе; символ бесстрашия.
26
Федеральная разведывательная служба Германии.
27
О боже! (нем.)
28
Частота кадров (англ.).
29
LOL (сокр. от англ.: laughing out loud или lots of laughs) – ржачка.
30
Какая жалость (англ.).
31
Область в северной Ютландии, где диалектальное произношение резко отличается от общедатской нормы.
32
Николай Фредерик Северин Грундтвиг (1783–1872) – датский писатель, реформатор церкви и школы. Церковь Грундтвига в Копенгагене – один из самых больших храмов страны.
33
Даннеброг – название датского национального флага.
34
30 сентября 2005 года в крупнейшей датской газете «Юлландс-Постен» было опубликовано несколько карикатур на пророка Мухаммеда, что стало причиной международного скандала и вызвало протестные акции со стороны исламистов, подверглись нападениям датские посольства в некоторых мусульманских странах.
35
Конечно (нем.).
36
Земельное ведомство по охране конституции, естественно (нем.).
37
Bundesamt für Verfassungsschutz (BfV) – Федеральное ведомство по охране конституции (нем.).
38
Какого черта! (англ.)
39
Немецкая железная дорога (нем.).
40
Придорожная площадка для отдыха автомобилистов (нем.).
41
Пригороды Копенгагена.
42
Сюда! (нем.)
43
Идиоты! Мы – полицейские офицеры из Дании (англ.). Мы полицейские из Дании. Отпустите его! (нем.)
44
Средняя школа (англ.).
45
Есть! (нем.)
46
Мачу-Пикчу – древний город в Южной Америке на территории современного Перу.
47
Айерс-Рок, или Улуру, – скальное образование в Австралии.
48
Терновая Роза – на европейских языках имя героини сказки о Спящей красавице.
49
Прощай, мамуля! (англ.)
50
Значит (лат.).
51
Так что не волнуйся! (англ.)
52
Но кого это волнует? (англ.)
53
Лучше перестраховаться, чем потом жалеть (англ.).
54
Любопытство сгубило кошку (англ.).
55
Памятник Мелли Беезе, первой немецкой женщине-авиатору (нем.).
56
Вестибюль В, экспресс-линия (англ.).
57
И все же Берлин остается Берлином (нем.).
58
Речь идет об освобождении пассажиров самолета «Эйр Франс», захваченного арабскими террористами, в аэропорту Энтеббе (Уганда) в июле 1976 года.
59
Ну и так далее (англ.).
60
«Фейсбук». – Деятельность американской транснациональной холдинговой компании Meta Platforms Inc. по реализации продуктов – социальных сетей «Фейсбук» (Facebook) и «Инстаграм» (Instagram) – запрещена на территории Российской Федерации. – Примеч. ред.
61
Вайле – город в Ютландии.
Вернуться к просмотру книги
|