Примечания книги: Смерть в Сонагачи - читать онлайн, бесплатно. Автор: Рижула Дас

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть в Сонагачи

Три женщины. Их чувства и надежды. Одна маленькая смерть. И правдивая изнанка района «красных фонарей» Калькутты. Пронзительный и откровенный роман, построенный вокруг жизни низших индийских каст и загадки одного убийства.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Смерть в Сонагачи »

Примечания

1

Double-decker (англ.) — двухэтажный, двойной. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Буртолла — один из районов Калькутты.

3

Биди — тонкие небольшие самокрутки, впервые появились в конце XVIII века в штате Гуджарат на западе Индии.

4

НПО — неправительственная организация.

5

Ганджа — марихуана в Индии.

6

Бабу — титул, используемый в Индии, как знак уважения к мужчинам.

7

Девчонка (хинди).

8

Дал — лущеные бобовые (чечевица или горох) и суп, приготовленный из них. В Индии дал подают как приправу к основному блюду или поливают им рис.

9

Гамчхи — традиционное тонкое грубое хлопковое полотенце, обычно с клетчатым узором. Его используют после купания или вытирают им пот и часто просто носят на плече.

10

Диди — дословно «сестренка» — в Индии обращение к молодой женщине (нагловатое).

11

Самити — племенное собрание в Индии; слово сохранилось как историзм и подразумевает обычное собрание, сходку.

12

Мукхерджии Чаттерджи — знатные кланы в Индии.

13

Кхади — традиционная индийская одежда в виде длинной широкой рубахи без воротника.

14

Сахиб — вежливое название европейца в колониальной Индии.

15

Жак Деррида (1930–2004) — французский философ, создатель концепции деконструкции.

16

Джоб Чарнок (1630–1692) — агент Британской Ост-Индской компании, которого принято считать основателем Калькутты.

17

Пайса — разменная монета в Индии, сотая часть рупии.

18

Камиза — длинная нательная рубаха.

19

Кроцин — анальгезирующее, противовоспалительное и обезболивающее средство.

20

Фулваллах — торговец цветами в Индии.

21

Паан — традиционная индийская «жвачка» после трапезы; бетелевый лист, в который заворачивают разные ингредиенты.

22

Сааб — форма обращения в значении «господин».

23

Дхарма — одно из важнейших понятий в индийской философии и религии. Слово «дхарма» буквально переводится как «то, что удерживает или поддерживает».

24

Патакабиди — тонкие индийские сигареты, скрученные вручную и завязанные нитью.

25

Тамаринды — индийские финики.

26

Чукри — низшая каста среди индийских проституток; как правило, молоденькие секс-рабыни, вынужденные работать в борделях, чтобы выплатить долги.

27

Адхия — система, при которой секс-работник снимает комнату или квартиру в публичном доме, и арендная плата взимается на основе общего заработка, а не по фиксированной ставке, так что хозяин борделя получает долю от заработка работника.

28

Бетель — вечнозеленое многолетнее растение рода перец, листья имеют лекарственные свойства и используются как специи.

29

Моглай-порота — популярная бенгальская уличная еда. Обычно это мягкий жареный хлеб с начинкой из фарша, яйца, лука и перца.

30

Камербанд — предмет мужского гардероба; представляет собой широкий пояс, который носят на талии, часто вместе с пиджаком.

31

Чойтро — последний месяц бенгальского календаря. Он выпадает с середины марта до середины апреля и традиционно известен крупными распродажами.

32

Джамайшошти — ежегодная церемония, на которой зятьям подают изысканные рыбные блюда.

33

Гхаграчоли — традиционный индийский наряд для женщин.

34

Дупатта — длинный универсальный шарф, неотъемлемая часть костюма женщины в Индии.

35

Дом писателей — официальное здание секретариата правительства штата Западная Бенгалия в Калькутте. Первоначально служило офисом для писателей (младших клерков) Британской Ост-Индской компании.

36

«Нари Шакти Вахини» — организация по защите прав и свобод женщин в Индии.

37

Джон Колтрейн (1926–1967) — американский джазовый саксофонист и композитор.

38

Бегума — знатная дама в Индии.

39

Парсы — последователи зороастризма в современной Индии, имеющие древнеперсидское происхождение.

40

Салман Кхан, он же Салу Бхаи — индийский актер и телеведущий, считается одной из популярнейших звезд Болливуда.

41

Чоумейн — китайская жареная лапша с овощами и иногда с мясом или тофу.

42

Чоти — «маленькая девочка» на хинди.

43

Дайкот — бандит или вооруженный грабитель в Индии.

44

Бангла — алкогольный напиток, приготовленный из крахмала; деревенский ликер.

45

Suomotocognizance (лат.) — в Индии термин означает действие по расследованию преступления, предпринятое по инициативе самой полиции.

46

Кати-ролл — уличное блюдо бенгальской кухни. Представляет собой любую начинку, завернутую в лепешку паратха с яйцом.

47

Особняк Карнани — здание на Парк-стрит, одно время служил центром секс-торговли, где полиция часто устраивала рейды и облавы.

48

Royal Challenge — бренд индийского виски. В переводе с английского — «Королевский вызов».

49

Аташ Адаран — «огонь огней», в зороастризме, огонь второго ранга, учреждаемый в населенных пунктах с населением не менее тысячи человек. Ритуал требует сбора огня очага от представителей четырех профессиональных групп, представляющих сословия.

50

Техкхан — подвал.

51

Идем со мной (хинди).

52

Лакх — индийская мера исчисления, равная 100 000.

53

Девушка-наутч — исполнительницы популярного в Индии придворного танца наутч.

54

Наваб — в Индии в XVII веке наместник провинции Монгольской империи. С началом распада империи многие навабы стали независимыми князьями.

55

Facebook — социальная сеть принадлежит компании Meta, признанной экстремистской организацией и запрещенной на территории РФ. — Прим. изд.

56

Злодеяние (хинди).

57

Домашнее хозяйство (хинди).

58

Картик-пуджа — один из обрядов поклонения и почитания в индуизме.

59

Бхаджана — религиозное песнопение поэтов традиций бхакти в индуизме.

60

«Ом» — священный индуистский и тибетский символ, олицетворение звука, который создал все во вселенной.

61

Бхадралок — дословно «воспитанный человек». Бенгальский термин для нового класса «джентльменов», возникшего во время британского правления в Индии.

62

Речь об одном из шести Гёте-институтов в Индии, названный в честь немецкого индолога Макса Мюллера Бхавана.

63

Имеется в виду Government, в переводе с английского «правительство».

64

Праздник Дивали — важнейший индийский праздник, который знаменует победу добра над злом.

65

Проблема (хинди).

66

Махаватар Бабаджи — индийский йог и индуистский святой, разработавший в XIX веке крийя-йогу.

67

Аарти — церемония подношения богам, в первую очередь священного огня, а также цветов, риса, воды.

68

Ганеша — в индуизме бог мудрости и благополучия с головой слона.

69

Чолай — индийский самогон.

70

Чиппалы — индийские кожаные сандалии.

71

Калбойшаки — ураган в сезон муссонов в Индии.

72

Синдур — кроваво-красный порошок, с помощью которого рисуют красную полосу в проборе прически; украшение используется исключительно замужними женщинами.

73

И все равно (хинди).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги