Примечания книги: Книга о бесценной субстанции - читать онлайн, бесплатно. Автор: Сара Грэн

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Книга о бесценной субстанции

Захватывающий эротический триллер о том, на что мы готовы пойти, чтобы получить то, что нам нужно… и то, чего мы хотим.После трагедии, перевернувшей всю ее жизнь, бывшая писательница Лили Альбрехт смирилась с унылым, бесцветным существованием торговки редкими книгами. Пока не получила предложение отыскать книгу, способную всё исправить…«Книга о бесценной субстанции» – руководство по сексуальной магии XVII века, обещающее неограниченную власть и непревзойденное сексуальное наслаждение. Если верить слухам, это самая мощная оккультная книга в мире, и некоторые из богачей готовы заплатить целое состояние чтобы завладеть ею… Если только это не просто старинная легенда.Но сможет ли Лили исполнить собственные желания? Или потеряет все в погоне за миражом?«Слог Сары Грэн, как и разыскиваемый гримуар, ощутимо соблазнителен. Поиск удовольствия и волшебства – афродизиак, который пульсирует на страницах». – Даниэль Труссони, автор бестселлеров и литературной колонки New York Times«Сенсационный оккультный триллер. Сочинение Грэн невероятно соблазнительно – как и у Лили Альбрехт, у читателей нет другого выбора, кроме как следовать за книгой до ее зловещего завершения». – New York Times«Книга Сары Грэн – это смесь покупательской тайны, эротики и щепотки экзистенциального ужаса. И все это великолепно». – Поль Трамбле, автор бестселлера «Хижина на краю света»«Экстравагантно, сексуально и неотразимо. Мне понравилось». – Лорен Бьюкс

Перейти к чтению книги Читать книгу « Книга о бесценной субстанции »

Примечания

1

Ирокезы – группа индейских племен, проживавших в США и Канаде.

2

Дорис Лессинг (1919–2013) – британско-зимбабвийская писательница.

3

Иллюминированные рукописи – рукописные средневековые книги, украшенные красочными миниатюрами и орнаментами.

4

Диана Арбус (1923–1971) – американский фотограф.

5

Вивиан Майер (1926–2009) – американская фотохудожница, работавшая в жанре уличной фотографии.

6

Хельмут Ньютон (1920–2004) – немецкий и австралийский фотограф и фотохудожник.

7

Эдит Уортон (1862–1937) – американская писательница и дизайнер, лауреат Пулитцеровской премии.

8

В данном случае имеется в виду рандомный набор сюжета и имен с ироническим подтекстом (Инспектор Записной Шиповник и Леди Широкий Рот).

9

Мескалин – природный психоген, который вырабатывают из определенных видов кактусов, а также синтезируют.

10

Квакерство – протестантское христианское движение, возникшее в Англии и Уэльсе в середине XVII в.

11

«Хануман Букс» – серия книг, изданных в 1986–1993 годах. В ней представлен ряд крупных имен авангардной культуры, а также представителей бит-поэзии, секс-меньшинств, фабрики Уорхола, современных на тот момент музыки и кино и т. д. Серия приобрела статус культовой.

12

Оружейная Седьмого полка, также известная как Оружейная палата – историческое здание; в наше время используется как свободное творческое пространство.

13

Либертинизм – нигилистическое философское течение, возникшее в первые десятилетия XVI в. в ученой среде как вызов проповедникам религиозной, этичной, моральной и нравственной догматики.

14

Фанни Хилл – героиня скандального романа Дж. Клеланда «Фанни Хилл. Мемуары женщины для утех».

15

Молль Флэндерс – героиня романа Д. Дефо «Радости и горести знаменитой Молль Флэндерс».

16

Алистер Кроули (1875–1947) – английский оккультист, поэт, художник, писатель и альпинист, был известен как черный маг и сатанист.

17

Викка – неоязыческая религия, основанная на почитании природы. Существует несколько викканских течений. Одно из них, упомянутая в тексте Гардерианская викка, – единственное направление, которое строится на сексуальных практиках.

18

Орден розенкрейцеров – тайное теологическое и мистическое общество, основанное в позднем Средневековье.

19

Карецца – одна из форм полового сношения, при которой мужчина старается не эякулировать, а как можно дольше остается в возвышенной фазе совокупления, без наступления оргазма и без эякуляции.

20

Антон Лавей (1930–1997) – основатель и верховный жрец «Церкви Сатаны», автор «Сатанинской библии». Однако существует огромная разница между сатанизмом Лавея и дьяволопоклонничеством. Под «Сатаной» Лавей и его последователи понимают эго и свободную волю каждого человека – в противовес «Богу», под которым понимается духовное рабство и отречение от себя.

21

Мэнли Холл (1901–1990) – писатель, лектор, философ-мистик, создатель «Философского исследовательского общества».

22

Арчи допустил грубейшую ошибку. Дело в том, что никакой книги Ллевелина не существует. «Ллевелин» – издательство в США, наиболее известное по одноименной колоде Таро. К колоде прилагается книга по толкованию колоды, однако ни там, ни там нет ни малейшего намека на «Тьму», «Хаос» и «Сатану»: Таро основано на легендах и мифологии Уэльса и посвящено валлийским корням самого издательства.

23

Святость женского начала, способного дарить жизнь.

24

Ксанакс – психотропный препарат (транквилизатор), применяющийся при лечении тревожных состояний, панических атак, депрессий и других невротических расстройств.

25

Енохианский язык – искусственный язык, созданный в конце XVI в. английскими оккультистами Дж. Ди и Э. Келли. Считалось, что на нем говорят ангелы.

26

Джон «Джек» Парсонс (1914–1952) – американский инженер-ракетостроитель, химик и оккультист-телемит.

27

Марджори Кэмерон (1922–1995) – жена Парсонса, американская феминистка, поэтесса, актриса и художница.

28

«Книга Бабалон» – отчет о магическом эксперименте, в ходе которого была проведена инвокация элементала, соответствующего Богине, или Силе, по имени Бабалон, а также о его результатах.

29

Автор что-то путает, поскольку Изабелла Люксембургская, графиня Фландрии и маркграфиня Намюра, жила в 1247–1298 гг.

30

«Малый ключ Соломона» – один из наиболее известных гримуаров, содержащих сведения о христианской демонологии и гоэтии.

31

Форзац – элемент конструкции книги, лист, соединяющий книжный блок с переплетной крышкой.

32

Фронтиспис – рисунок, размещаемый на одном развороте с титулом на четной полосе.

33

Французский квартал – старейшая часть Нового Орлеана.

34

Поркпай – фасон шляпы с невысокой цилиндрической тульей с ровным верхом и короткими, загнутыми кверху полями (от англ. pork pie – «пирог со свининой»). В XX в. шляпа стала символом джазовой культуры.

35

Элис Банкер Стокхэм (1833–1912) – акушерка и гинеколог из Чикаго. Пятая женщина, которая стала врачом в Соединенных Штатах. Именно она ввела в обиход термин «карецца», а в 1896 г. даже написала одноименную книгу про нерелигиозные духовные сексуальные практики, основанные на тантрических техниках контроля над телом, но не связанных с какой-либо культурной или иконографической символикой тантры.

36

Паскаль Беверли Рэндольф (1825–1875) – американский медик, медиум, писатель-оккультист. Известен как первый американский теоретик и практик так называемой сексуальной магии.

37

Мужское семя (лат.).

38

Этуфе – классическое блюдо из штата Луизиана: рагу из креветок, пряностей, моркови, большого количества лука, сельдерея, которые готовятся в густом соусе на основе пасты из муки и жира, и креветочного бульона.

39

Чайот – съедобное растение из семейства тыквенных. Известно также как «мексиканский огурец».

40

Бамия – съедобное однолетнее травянистое растение.

41

Хедж-фонд – инвестиционный фонд, который объединяет деньги инвесторов и вкладывает их с целью получить максимальную прибыль при наименьших возможных рисках (от англ. Hedge – «изгородь», «страховка», «гарантия»).

42

Кит Харинг (1958–1990) – американский художник, скульптор и общественный деятель.

43

Жан-Мишель Баския (1960–1988) – американский художник. Прославился сначала как граффити-художник в Нью-Йорке, а затем, в 1980-х гг., как очень успешный неоэкспрессионист.

44

Дженезис Пи-Орридж (1950–2020) – английский музыкант, поэт, перформанс-деятель и оккультист. Один из изобретателей музыкального стиля индастриал.

45

Джим Джармуш (р. 1953) – американский кинорежиссер, сценарист и музыкант; один из главных представителей американского независимого кинематографа.

46

Ким Гордон (р. 1953) – американская вокалистка, бас-гитаристка альтернативной рок-группы «Соник Юс». Журнал «Роллинг Стоун» поместил ее на 39-е место в списке 50 величайших басистов всех времен.

47

Бозар – архитектурный стиль (от фр. beaux-arts – «изящные искусства»), формировавшийся в середине XIX в. и объединивший в себе традиции классической и неоклассической архитектуры, итальянского ренессанса и французского барокко.

48

Брецель – традиционная немецкая выпечка из дрожжевого теста в форме кренделя диаметром 10–15 см.

49

Малый ритуал пентаграммы (Малый ритуал изгоняющей пентаграммы) – очистительный ритуал для защиты от враждебных сил. Однако ряд практиков, в том числе А. Кроули, полагали, что границы действия ритуала гораздо шире. В его состав входит ритуал, включающий в себя, помимо прочего, призывание божественного. Он называется «Ритуал Каббалистического креста» и был впервые опубликован в книге французского мага Элифаса Леви «Трансцендентальная магия».

50

В процессе ритуала призывают четырех архангелов-защитников (Рафаэль, Габриэль, Микаэль, Уриэль) – по одному на каждую сторону света. Этот этап называется «Инвокация архангелов».

51

Вирджиния Вулф (1882–1941) – британская писательница, литературный критик, феминистка; ведущая фигура модернистской литературы первой половины XX в.

52

Да! Замок! (фр.)

53

«Американка… нет, я не знаю» (фр.).

54

Да? (фр.)

55

О да (фр.).

56

Здесь: Разве нет? (фр.)

57

Хорошо (фр.).

58

Паломино – соловая масть лошадей, которая характеризуется золотисто-желтым окрасом туловища, почти белыми гривой и хвостом.

59

Дорогая! (фр.)

60

Хорошо (фр.).

61

«Шекспир и Компания» – книжный магазин, открывшийся в 1951 г. неподалеку от знаменитого книжного с аналогичным названием, открытого Сильвией Бич в 1919 г. и закрывшегося в 1940 г. во время немецкой оккупации.

62

Эскроу-счет – специальный счет в банке, на котором деньги хранятся до выполнения определенных обстоятельств. Такие счета созданы для безопасных расчетов между продавцом и покупателем.

63

Миз – госпожа; нейтральное обращение к женщине в англоязычных странах. Ставится перед фамилией женщины – как замужней, так и незамужней.

64

Группи – поклонница поп- или рок-группы, сопровождающая своих кумиров во время гастролей. Чаще всего оказывает услуги сексуального характера.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги