1
Автор имеет в виду знаменитую картину Ораса Верне «Прощание Наполеона с императорской гвардией в Фонтенбло».
2
В переводе с французского Елизавета Вторая.
3
Университет «Пари-Декарт» (или Университет «Париж V») – главный медицинский вуз Франции, один из старейших.
4
«Дом – это там, где больно» (англ.) – название песни французской певицы Камий Далме.
5
Топология – раздел математики, изучающий в самом общем виде явление непрерывности.
6
Филдсовская премия – международная премия и медаль, которые вручаются один раз в четыре года на каждом международном математическом конгрессе математикам, не достигшим сорока лет.
7
«Deutz» («Дёйц») брют классик – одна из самых престижных марок шампанского.
8
Эта улица проходит по двум центральным округам Парижа.
9
Агреже (фр. agrégé, буквально – принятый в общество) – ученая степень, дающая право преподавать в лицее (среднем учебном заведении), а также на естественнонаучных и гуманитарных факультетах университетов.
10
Во французской школьной системе это аналог нашего пятого класса.
11
Холм Святой Женевьевы находится в Латинском квартале, недалеко от собора Нотр-Дам. Вершину холма венчает Пантеон. Здесь расположены самые старые корпуса Парижского университета Сорбонна, основанного в XII в.
12
Лицей Генриха Четвертого – престижное учебное заведение, где на конкурсной основе предоставляется возможность получить среднее профессиональное образование в области математики, химии, биологии, филологии, экономики и социальных наук. Поступить в коллеж при лицее могут лишь юноши и девушки из ближайшего района.
13
Трагический изъян (англ.).
14
А к чему ты стремишься теперь? (англ.)
15
Принц де Линь (1735–1814) – австрийский мемуарист и военный писатель, одно время служивший в России.
Вернуться к просмотру книги
|