Примечания книги: Новые волны - читать онлайн, бесплатно. Автор: Кевин Нгуен

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Новые волны

Лукас и Марго сыты своим жалким существованием по самое горло. Марго – блестящая программистка, но ее главная роль – роль единственного чернокожего сотрудника в компании, где она работает. Таких, как Лукас, в компании, напротив, полно. Он из тех азиатов, мелких служащих из отдела техподдержки, которых никто не замечает. Он невидимка. Вместе они решают украсть базу данных пользователей – исключительно ради мести. Но ограбление принимает дурной оборот… Ироничный и теплый роман о токсичной жизни стартапов, о пустоте социальных сетей, о дружбе и ее виртуальных суррогатах, о том, как обрести обычную человеческую близость в мире, одержимом технологиями.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Новые волны »

Примечания

1

Серия видеоигр, выпускаемых компанией Nintendo, от геймдизайнера Сигэру Миямото. Первая игра появилась в 1986 году. – Здесь и далее примеч. перев.

2

Компания, с 1969 года занимающаяся разработкой игрушечного оружия.

3

Район Нью-Йорка.

4

Научно-фантастический сериал (1959–1964), считающийся одним из лучших за всю историю. В 2019 году появилось третье возрождение этого сериала, в 2020 году продленное на второй сезон.

5

Флэтайрон-билдинг, «дом-утюг», построен в 1902 году, стоит на пересечении Бродвея, 5-й авеню и 22-й Ист-стрит, с 23-й Ист-стрит на него открывается лучший вид.

6

Авария в энергоснабжении Нью-Йорка случилась в ночь с 13 на 14 июня 1977 года из-за грозы и попадания молний в подстанции.

7

«Меняться шезлонгами на “Титанике”» – выражение, характеризующее бесполезные действия в попытке отсрочить неизбежное.

8

Жевательный мармелад в форме рыбок, без жира и глютена, придуман шведским производителем в 1950-х годах для американского рынка.

9

Проект «Золотой щит», который по аналогии с Великой китайской стеной неофициально называют «Великим китайским файрволом», – это система фильтрации содержимого интернета в КНР: ограничен доступ к ряду иностранных сайтов, для ссылок на иностранные ресурсы требуется разрешение, страницы фильтруются по ключевым словам.

10

Реймонд Карвер (1938–1988) – американский поэт и мастер короткого рассказа.

11

Популярный американский сайт электронных объявлений, основан в 1995 году.

12

Разновидность сладкого соуса чили.

13

Популярная видеоигра, выпущенная в 2000 г., в ней нужно стрелять строго по оленям, избегая олених.

14

Тацуми Ямасита – продюсер фильмов в жанре аниме. Тацуро Ямасита – японский певец, «король» музыкального жанра сити-поп.

15

Антониу Карлос Жобин (1927–1994) – бразильский композитор, певец и поэт, один из создателей музыкального жанра босанова.

16

Фляк (спорт.) – элемент акробатики.

17

Древнегреческое имя фараона Рамзеса II, а также название двух сонетов Перси Шелли (1792–1822), английского писателя, поэта и эссеиста, классика британского романтизма, опубликованных в 1818 году. А также персонаж комикса «Хранители» (1986–1987).

18

Песня Антониу Карлоса Жобина на слова Винисиуса ди Морайса.

19

Брутализм – стиль в архитектуре 1950—70-х годов. Ветвь послевоенного архитектурного модернизма. Название происходит от фразы béton brut (фр.) – «необработанный бетон»; так архитектор Ле Корбюзье (1887–1965) описывал технологию обработки наружных поверхностей зданий, которые он проектировал.

20

Перевод Николая Минского.

21

Beacon (англ.) – маяк.

22

Espérance (фр.) – надежда. Кроме того, Доктор Эсперанто (букв. «Надеющийся») – псевдоним создателя самого распространенного искусственного языка, эсперанто, Лазаря Марковича Заменгофа (1859–1917).

23

Порт-о-Пренс – столица и крупнейший порт Гаити.

24

«Делай как надо» (1989) – комедийно-драматический фильм Спайка Ли (режиссер и автор сценария).

25

Имеется в виду «Год магического мышления» Дж. Дидион.

26

Чинк (сhink) – производное от China (Китай), оскорбительное прозвище азиатов в США.

27

Стиль приготовления пищи, когда повар готовит продукты на широкой сковороде (тэппане) прямо перед зрителями и сразу раскладывает по тарелкам. Иногда сопровождается жонглированием.

28

Передвижная японская печь для приготовления пищи.

29

Хироки (Роки) Аоки (1938–2008) – занимался классической борьбой, уйдя из спорта, основал сеть ресторанов «Бенихана».

30

Энтон Винер (р. 1964) был пойман на секстинге впервые в 2011 году во время выборов в конгресс от Нью-Йорка, ему пришлось снять свою кандидатуру. Но это его не остановило, и впоследствии Винер признал, что вел переписку грязного характера с несколькими женщинами; в 2013 году он баллотировался на пост мэра Нью-Йорка, но проиграл.

31

«Старвуд» – американская компания, владеющая несколькими сетями отелей, в числе которых и очень дорогие, например «Мариотт».

32

Уильям Чайлдз Уэстморленд (1914–2005) – с 1964 по 1968 год главнокомандующий американскими войсками во Вьетнаме.

33

Псевдоним (фр.).

34

Знаменитая соул-композиция (1966), вошедшая в Зал славы рок-н-ролла «500 песен, повлиявших на рок-н-ролл».

35

– Этот старик все время болтает?

– Очень плохо, когда человек – всезнайка. (яп.)

36

Только и делает, что болтает, лучше бы заткнулся (яп.).

37

Примерно 9 кв. м.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги