Примечания книги: Высокое погружение - читать онлайн, бесплатно. Автор: Марина Даркевич

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Высокое погружение

Лихие Девяностые… Дефицит, «новые русские», а у вас в кармане миллион рублей… или пустота. Но полным ходом идёт становление новой культуры – появляются частные театры, газеты, телевизионные каналы, в которых всё пропитано воздухом свободы и Ветром Перемен. В эту круговерть попадает молодой актёр, русский переселенец из Средней Азии. Он не одинок – с ним девушка, сбежавшая от «заманчивой» перспективы замужества по местным обычаям. Юношу тем временем берёт под свою опеку актриса, которая значительно старше его и опытнее во всех отношениях. Противостояние между женщинами неизбежно… К тому же из южного зарубежья прибывают новые заинтересованные лица, а чья-то рука хладнокровно заряжает пистолет эпохи ЧК.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Высокое погружение »

Примечания

1

Andante (итал.) – умеренно медленный темп в музыке.

2

Будь ласков со мной, прошу.

Коснись меня мягко, словно вечерний летний бриз.

Тише, не торопись.

Анданте, анданте.

Дай проснуться чувствам.

Пусть пальцы будут нежны и легки,

Пусть тело станет бархатом ночи.

Тронь мою душу – ты знаешь, как.

Анданте, анданте.

Не спеши, когда ты со мной.

Я твоя музыка

(Я твоя музыка, и я твоя песня),

Я твоя песня

(Я твоя музыка, и я твоя песня).

Играй меня снова и снова и сделай меня сильной

(Играй меня снова, ведь ты делаешь меня сильной).

Заставь меня петь, извлеки из меня звуки

(Ты создаёшь из меня песню, и не только…).

Анданте, анданте.

Касайся меня легко.

Анданте, анданте.

О, прошу, не подведи меня.

В твоих глазах блеск.

Это похоже на тысячу бабочек.

Прошу, ни слова, продолжай играть

Анданте, анданте,

И сделай так, чтобы я поплыла.

(Песня группы ABBA «Andante, andante». Источник перевода: Лингво-лаборатория «Амальгама»).

3

Allegretto, presto (итал.) – соответственно довольно оживлённый и очень быстрый темп в музыке.

4

До свидания, сестрёнка! (тюркский диалект).

5

Слова из песни «Шар цвета хаки» группы «Наутилус Помпилиус». Автор музыки и текста – Вячеслав Бутусов.

6

Франсуа Вийон, Баллада поэтического состязания в Блуа. (Перевод Ильи Эренбурга.)

7

Имеется в виду Статья УК РСФСР 121 «Мужеложство» (окончательно отменена в 1993 г.)

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги