Примечания книги: Большая книга ужасов – 87 - читать онлайн, бесплатно. Автор: Елена Арсеньева

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Большая книга ужасов – 87

Есть несколько простых правил. Все знают о них, но соблюдают почему-то не всегда. Не ходи ночью на кладбище. А если уж пришел – не читай над могилой ведьмы старинное заклинание! Держись подальше от пустых, таинственных, странных домов. Не плыви на проклятый, затянутый туманами остров…Есть правила, очерчивающие границы реальности. Преступив через них, герои этой книги лицом к лицу встречаются с неизведанным. Сверхъестественным. И вступают в битву с отнюдь не добрыми силами. Кто выйдет победителем из этой схватки?В сборник вошли три повести Елены Арссньсвой, две из которых – «Воронья ведьма» и «Злая вода» – печатаются впервые.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Большая книга ужасов – 87 »

Примечания

1

Экзорцизм – обряд изгнания дьявола. (Здесь и далее примечания автора.)

2

Стреха – нижний свисающий край крыши (старин.).

3

Йонн (Йонна) – департамент на востоке Франции, в Бургундии. Именно в нем находятся населенные пункты, которые будут упомянуты в этой повести.

4

Во Франции дети с 6 лет учатся в начальной школе, с 11 лет посещают коллеж, а с 15 – лицей.

5

TGV – Train à Grande Vitesse (франц.) – французская сеть скоростных электропоездов.

6

Вид-гренье – пустой чердак (франц.). Так называются небольшие вещевые рынки, барахолки, которые по выходным дням проходят во Франции и особенно популярны в деревнях.

7

Дэвэн – колдун (франц.).

8

Денник – загородка в конюшне: для каждой скаковой лошади отдельный денник. Иногда такие загородки называют стойлами, однако это слово применимо лишь для грузовых лошадей.

9

Бруйяр – туман (франц.).

10

Буланже – булочник (франц.).

11

Флан – яично-молочное пирожное, пан-о-шоколя – булочка с шоколадом, пан-о-рэзан – булочка с изюмом (франц.).

12

Иногда шерсть у лошадей от копыт до колен отличается по цвету от общей масти.

13

Белый виноград – так французы называют один из видов вьющегося растения ломоноса (клематиса).

14

В лесах Франции иногда можно наткнуться на шалаши или другие строения, которые служат местами сбора охотников. Там можно оставить снаряжение, передохнуть или переночевать. Ставить такие балаганы – старинная традиция.

15

Эколь матернель – материнская школа (франц.). Так во Франции называется детский сад.

16

Жюльетта Бенцони – знаменитая французская писательница, работающая в жанре любовно-исторического романа.

17

Мерд – дерьмо, черт возьми! (франц.)

18

Пубель – мусорный ящик, место сбора мусора (франц.).

19

История появления этой статуи рассказывается в повести «Ночь на французском кладбище», вышедшей в составе сборника «Самые страшные каникулы» (серия «Большая книга ужасов») в издательстве «Эксмо» в 2014 г.

20

Во французском фольклоре моргены – это морские жители, дружелюбные к людям, но иногда позволяющие себе опасные шутки.

21

Об этой истории можно прочитать в повести Елены Арсеньевой «Ночь на французском кладбище», вышедшей в составе сборника «Самые страшные каникулы» (серия «Большая книга ужасов») в издательстве «Эксмо» в 2014 г.

22

Тома́ нон-кройан – так во Франции называют Фому неверующего. Этот библейский персонаж стал символом скептика, который ни во что не верит, если не видит и не ощущает этого сам.

23

Аншантэ – будем знакомы, рады познакомиться (франц.).

24

Жорж Сименон, Себастьян Жапризо (Франция), Агата Кристи (Англия) – знаменитые во всем мире авторы детективных романов.

25

Стипль-чез – скачки с препятствиями.

26

По яремной вене проходит кровь от головного мозга и обеспечивает жизнеобеспечение организма. Яремная вена находится в оболочке сонной артерии, поэтому иногда ее называют просто сонной артерией.

27

К столу! (франц.)

28

Дыню французы обычно едят раньше других блюд.

29

Моветон – дурной тон, плохое поведение (франц.).

30

В католических храмах прихожане не стоят, а сидят на специально установленных скамьях.

31

Ошпаренный кот боится холодной воды – французский аналог русской поговорки «Обжегшись на молоке, дуешь на воду».

32

Кабан – хижина, лачуга, шалаш (франц.).

33

Зловещий персонаж античной мифологии: женщина, убивающая взглядом, со змеями вместо волос.

34

Дижон – главный город Бургундии, французского региона, где происходит действие.

35

Брандмауэр – глухая стена здания. Обычно такие стены делались для того, чтобы помешать возможному пожару проникнуть внутрь помещения.

36

Эркер, или «фонарь», – выступающая из фасада часть здания, благодаря которой увеличивается размер и освещенность комнаты.

37

Антонио Гауди (1852–1926) – знаменитый испанский архитектор, создатель собственного уникального стиля, который придал домам, созданным по его проекту, изысканность, фантастическую красоту и неповторимость. Большинство его творений находятся в Барселоне.

38

Смертельно опасные, жуткие мутанты из одноименного голливудского фильма.

39

Я не думаю о страшном! Я не думал о страшном! Я не подумал о страшном! Я не буду думать о страшном! Я бы не подумал о страшном! (франц.)

40

Я не боюсь! (франц.)

41

Не до нюансов (франц.).

42

О тех ужасах, которые происходили на острове Туманный и в Городишке, можно прочитать в повестях «Остров потерянных душ», «Демоны зимней ночи», «Сын тумана», «Никто из преисподней» и «Лунный пес», издательство «Эксмо». Здесь и далее примечания автора.

43

Тальник – народное название красноцветной ивы или краснотала (имеющего красную кору).

44

Комолая – то есть безрогая.

45

Корнуолл – графство на юго-западе Англии. Бретань – область и полуостров на северо-западе Франции. И в Корнуолле, и в Бретани сохранились язык и культура кельтов, в древности населявших большую часть Европы.

46

Банка – поперечная перекладина на лодках: доска, которая является сиденьем для гребцов и пассажиров, в то же время скрепляя борта.

47

Главные герои серии книг из цикла «Городишко», посвященных острову Туманный.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Елена Арсеньева

Елена Арсеньева - биография автора

Елена Арсеньева (псевдоним, настоящее имя Елена Арсеньевна Грушко) - нижегородская писательница, автор детективов, любовных и исторических романов.

Автор уникального жанра российского дамского романа, из-под пера которой вышли книги о похождениях "русской Анжелики". Профессиональный филолог, сценарист. Долгое время занималась журналистикой, издательской деятельностью. Автор двенадцати романов, среди которых "В объятиях призрака", "Северная роза", "Венецианская блудница", "Тайное венчание", "Опальная графиня". В 1998 году в серии "Соблазны" "Эксмо" издало такие...

Елена Арсеньева биография автора Биография автора - Елена Арсеньева