Примечания книги: Дарвиния - читать онлайн, бесплатно. Автор: Роберт Чарльз Уилсон

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дарвиния

В 1912 году случилось Чудо, и история свернула в новое русло.На месте старой Европы появилась Дарвиния, удивительный континент – обиталище невиданных растений и опаснейших тварей. Люди, те, кто выжил, восприняли Чудо по-разному. Для одних это глобальная катастрофа, для других – акт божественного творения, для третьих – шанс создать новую империю.Молодой фотограф Гилфорд Лоу, уроженец США, где теперь царит религиозный фундаментализм, отправляется на Дарвинию в составе исследовательской экспедиции. Он даже не в силах вообразить, какие испытания поджидают его на этом пути – и какое умопомрачительное открытие ему предстоит совершить…Роман удостоен премии «Аврора» и номинировался на премию «Хьюго».Впервые на русском!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Дарвиния »

Примечания

1

CQD – тревожный сигнал вызова для судов, оборудованных радиоаппаратами компании «Маркони», первый сигнал бедствия в истории радиосвязи.

2

Большой круг – здесь: круг, получаемый при сечении земного шара воображаемой плоскостью, проходящей через его центр. Навигация по большому кругу позволяет определить кратчайшее расстояние между двумя точками на гипотетическом земном шаре.

3

Обед (дат.).

4

Т. е. на правом берегу. Во время Гражданской войны по реке проходила граница Конфедерации южных штатов.

5

Фраза из «Изумрудной скрижали», приписываемой Гермесу Трисмегисту. В герметизме может означать, что земные материи отражают свойства астрального плана.

6

Булл-Ран – река в штате Виргиния, с которой связаны два крупных сражения Гражданской войны в США.

7

«Благодатная скала» («Rock of Ages») – христианский гимн, сочиненный в 1873 г. англиканским священником Огастасом Топлэди.

8

Существовать – значит быть воспринимаемым (лат.).

9

«Меня гнетет страх смерти». Латинская фраза, часто цитируемая в средневековых английских и шотландских произведениях.

10

«Золотые туфельки» – фольклорная песня в жанре спиричуэлс, популяризованная после американской Гражданской войны хоровым коллективом «Fisk Jubilee Singers». «Мраморные палаты» (правильное название «Мне снилось, что я жила в мраморных палатах») – ария из оперы Майкла Баффа и Альфреда Банна «Богемская девушка».

11

До бесконечности (лат.).

12

Здесь: как было раньше (лат.).

13

«Дикси» – американская народная песня, один из неофициальных гимнов южных штатов США.

14

Из поэмы Джонатана Свифта «О поэзии. Рапсодия».

15

Тик-Ток – персонаж книг Фрэнка Баума о стране Оз, механический человек, прототип Железного Дровосека из переложения Александра Волкова.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Роберт Чарльз Уилсон

Роберт Чарльз Уилсон - биография автора

Роберт Чарльз Уилсон родился в Калифорнии, США, но вырос в Торонто и провел большую часть своей жизни в Канаде. В 2007 он получил канадское гражданство. В настояшее время Уилсон живет с своей женой Шэрри в Конкорде, Онтарио, к северу от Торонто. У него два сына, Пол и Девон.

Его книги получили ряд престижных наград: Hugo за роман «Spin», John W. Campbell Memorial Award за роман «Chronoliths», Theodore Sturgeon Memorial Award за повесть «The Cartesian Theater», три премии Aurora за романы «Blind Lake» и «Darwinia» и рассказ «The Perseids», а также Philip K. Dick Award за роман «Mysterium».

Помимо...

Роберт Чарльз Уилсон биография автора Биография автора - Роберт Чарльз Уилсон