1
Чили — мясное блюдо с острым перечным соусом. (Здесь и далее примечание переводчика).
2
Кэгни Джеймс (1899–1986) — американский актер, одна из первых звезд звукового кино. Часто игравший роли гангстеров.
3
Риолит — камень вулканической породы.
4
В канун Дня Всех Святых (Хеллоуин, в ночь с 31 октября на 1 ноября) дети традиционно стучатся в двери и требуют угощения.
5
Адам Роберт (1728–1792) — выдающийся британский архитектор, автор интерьеров, дизайнер мебели.
6
Белый Кролик, Безумный Шляпник, Соня — персонажи сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес».
7
Багс Банни — находчивый и дерзкий мультипликационный кролик.
8
Имеется в виду фильм по сказке Ф. Баума, известной в русском переложении как «Волшебник Изумрудного города».
9
Жеода — минеральный агрегат, образующийся в пустотах горных пород.
10
Рапунцель — героиня сказки братьев Гримм; так же называется сорт колокольчиков.
11
Имеются в виду персонажи кельтских народных преданий короле Артуре, двор которого располагался в замке Камелот, где среди прочих жил его советник волшебник Мерлин.
12
Инкуб — дьявол в образе мужчины.
13
Гвиневра — жена легендарного короля Артура, преступная любовь которой к рыцарю Ланселоту в конечном счете привела Артура к гибели.
14
Викканство — западноевропейский неоязыческий культ.
Вернуться к просмотру книги
|