1
Доска объявлений в кампусе, куда студенты, желающие уехать домой, вывешивают свои листовки для тех, кто едет в том же направлении и готов подвезти их за стоимость топлива.
2
Фраза, произнесенная Реттом Батлером, персонажем фильма «Унесенные ветром», в ответ на слова Скарлетт: «Куда мне идти? Что мне делать?»
3
Британская рок-группа, образованная в 1976 году в Лондоне.
4
Фильм Стивена Спилберга 1982 года, получивший четыре премии «Оскар».
5
«Касабланка» (англ. Casablanca) — голливудская романтическая кинодрама 1942 года режиссера Майкла Кертиса, с Хамфри Богартом и Ингрид Бергман в главных ролях.
6
«Какими мы были» (англ. The Way We Were, другие названия: «Такими мы были»; «Встреча двух сердец») — мелодрама режиссера Сидни Поллака 1973 года с Барбарой Стрейзанд и Робертом Редфордом в главных ролях.
7
Международные акции протеста против изнасилований. Термин «Вернем себе ночь» впервые использовала Анна Прайд в 1977 году на мемориальных чтениях на митинге против насилия над женщинами в Питтсбурге.
8
Ущелье на границе американских штатов Нью-Джерси и Пенсильвания, где река Делавэр пересекает Аппалачи.
9
Американская актриса, модель и танцовщица, которая была особенно популярна в 1930-1940-х годах.
10
Фильм-мюзикл, снятый в 1965 году Робертом Уайзом.
11
Ведущий американский еженедельник, освещающий события в мире шоу-бизнеса.
12
Фильм снимали в июле и снег имитировали с помощью мыльной пены, смешанной с противопожарной.
13
Носимая система стабилизации съемочной камеры для кино- или видеосъемки в движении.
14
Речь о фильме «Трамвай “Желание”», снятом в 1951 году, где Брандо сыграл главную мужскую роль.
15
Эксцентричная героиня одноименной комедии (США, 1958 год).
16
Фраза из фильма «Звездные войны».
17
Англ. Siskel & Ebert — телешоу, которое вели кинокритики Джон Сискел и Роджер Эберт.
18
Зимняя дыня.
19
Неофициальная ассоциация восьми частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США. Это название происходит от побегов плюща, обвивающих старые здания в этих университетах.
20
Ведущая актриса Голливуда.
21
Бабуля (англ.).
22
The Cure — британская рок-группа, образованная в 1978 году.
23
Дикая пивная вечеринка.
24
Малобюджетный фильм.
25
Оператор крупнейшей сети небольших магазинов в 18 странах под управлением Seven-Eleven Japan Co., Ltd.
26
Slurpee (англ.) — эксклюзивная торговая марка «7-Eleven» для замороженных газированных напитков, созданная в 1966 году.
27
Assistantship (англ.) — это оплачиваемая работа ассистентом при университетах в США, напрямую связанная с обучением по выбранным дисциплинам.
28
Телевизионная игра-викторина в США.
29
Помогите (англ.).
30
RadioShack — американская компания, сеть розничных магазинов по продаже электроники.
31
Название аттракциона.
32
Официальное прозвище Пенсильвании.
33
Поджанр фильмов ужасов, для которого характерно наличие убийцы-психопата.
34
Термин, происходящий из английского языка и обозначающий способность находить то, чего не искал намеренно, делая глубокие выводы из случайных наблюдений.
35
Букв. «Неприятность или угощение». Выпрашивание конфет — одна из традиций праздника Хэллоуин во многих англоязычных странах и в Мексике.
36
Американский комик, актер театра и кино, теле- и радиоведущий, пятикратный лауреат премии «Оскар».
37
Американский певец и актер, один из самых успешных исполнителей в США.
38
Триллер режиссера Джорджа Кьюкора (1944).
39
Искусственная неровность, выполненная в виде чередующихся поперечных полос на поверхности дорожного покрытия, вызывающая вибрацию транспортного средства с целью предупреждения водителя о приближении к опасному участку дороги или о съезде с полосы движения.
40
Дорога мертвой реки (англ.)
41
Местная телефонная справочная служба.
42
Форма психологического насилия, при которой манипулятор отрицает произошедшие факты, пытаясь заставить жертву сомневаться в собственных воспоминаниях и изменяя ее восприятие реальности.
43
Безрецептурный препарат, используемый для лечения проблем с пищеварением. Известен ярко-розовым цветом.
44
Французский модельер. Имел прозвище «кутюрье королев».
45
Вымышленное сообщество, где практически не было преступности.
46
Джоан Кроуфорд — величайшая американская актриса. Карьера с 1925 по 1974гг
47
Сочувствие к дьяволу.
48
Lincoln Logs — американская детская игрушка, состоящая из миниатюрных бревен с квадратными выемками, которые используются для строительства небольших фортов и зданий.
49
Шестые, седьмые и восьмые зубы.
50
Частное лицо, имеющее лицензию и профессионально занимающееся розыском и поимкой лиц, уклоняющихся от суда.
51
Персонаж, главная героиня серии фильмов «Чужой».
52
Персонаж киносериала «Хэллоуин».
53
Персонаж фильма «Молчание ягнят».
54
Персонажи фильма «Тельма и Луиза».
55
Термин «леденцы» происходит от красно-белых полосатых сарафанов, которые традиционно носили женщины-волонтеры.
56
Кинокомпания Warner Brothers.
57
Hitchcock blonde — высокая, красивая, утонченная, «холодная» и элегантная блондинка; характерный для фильмов Альфреда Хичкока женский типаж.
Вернуться к просмотру книги
|