1
Якобиты — сторонники свергнутой и изгнанной в 1688 г. королевской династии Стюартов: Якова II и его потомков. — Здесь и долее примеч. пер.
2
В Англии Жанну д’Арк называют не Жанной, а Джоан, а словосочетание «святая Жанна» звучит по-английски как «Сент-Джоан» (Saint Joan).
3
Последователи протестантского вероучения, которые в отличие от приверженцев англиканской церкви не признают власти епископов. Если в Англии государственной религией являлось англиканство, то в Шотландии — пресвитерианство.
4
Лэрд — помещик, владелец наследственного имения в Шотландии, то же самое, что сквайр в Англии.
5
Литл (little) — маленький.
6
Гретна-Грин — знаменитая деревня в Шотландии, где убежавшие влюбленные могли обвенчаться без предоставления соответствующих документов.
7
Тюдоры — королевская династия, правившая Англией в 1485–1603 гг. Представители: Генрих VII, Генрих VIII, Эдуард VI, Мария I, Елизавета I.
8
Мушкет — стариннее короткоствольное ружье с раструбом.
9
Яков IV (1473–1513) — король Шотландии в 1498–1513 гг.
10
Пресвитерианство — разновидность кальвинизма в англоязычных странах. В описываемое время — государственная церковь Шотландии.
11
Нокс, Джон (ок. 1514–1572) — основатель шотландской пресвитерианской церкви, ярый проповедник протестантизма кальвинистского толка, известный своей непреклонностью и нетерпимостью.
12
Радклифф, Анна (1764–1823) — английская писательница, автор готических романов, полных тайн, мистики и фантастических приключений.
13
Игра слов: Далинг (Darling) — милая, дорогая, любимая, прелесть.
14
Мастер — мистер, господин (когда говорят о юноше).
15
Георг III (1738–1820), английский король в 1760–1820 гг. Начиная с 80-х годов XVIII века периодически впадал в умопомешательство, а в 1811 г. окончательно сошел с ума, после чего страной стал править регент — принц Уэльский.
Вернуться к просмотру книги
|