Примечания книги: Дезертиры любви - читать онлайн, бесплатно. Автор: Бернхард Шлинк

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дезертиры любви

В сборнике рассказов «Дезертиры любви» Бернхард Шлинк, один из самых известных современных немецких писателей, прославленный автор международного бестселлера – романа «Чтец», исследует разные лики любви: от любви-привычки до любви, открывающей новые, неведомые горизонты. Что такое любовь? Почему люди так жаждут любви и почему бегут от нее? Почему не берегут свою любовь, пока не оказывается слишком поздно? Семь печальных лирических историй Шлинка – семь возможных ответов на эти вопросы.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Дезертиры любви »

Примечания

1

Карлсруэ был столицей великого герцогства Баден. – Здесь и далее примеч. перев.

2

Выставка произведений авангардного искусства, которое преподносилось нацистской пропагандой как антигерманское, еврейско-большевистское, опасное для нации и всей арийской расы.

3

Юсти Людвиг (1876–1953) – директор Берлинской национальной галереи, где по его инициативе был создан отдел современного искусства; в 1933 г. уволен нацистами с поста директора.

4

Предшественница «Дегенеративного искусства». После прихода к власти национал-социалисты организовали ряд выставок, призванных «разоблачить» модернизм в живописи. Первой из них стала названная выставка в Карлсруэ. Ее название указывает на период Веймарской республики.

5

Ханфштенгель Эберхард (1876–1957) – искусствовед, директор крупных художественных музеев.

6

Корелли Арканджелло (1653–1713) – итальянский скрипач и композитор.

7

Гербергер Йозеф (Зепп) (1897–1978) – главный тренер сборной ФРГ по футболу с 1938 по 1964 г.

8

ПДС – Партия демократического социализма (PDS – Partei des Demokratischen Sozialismus), или Левая партия – преемница восточногерманской СЕПГ (с февраля 1990 г.).

9

СЕПГ – Социалистическая единая партия Германии (SED – Sozialistische Einheitspartei Deutschlands), официальная партия ГДР, созданная в 1946 г. и в 1990 г. преобразованная в ПДС.

10

Радиостанция ФРГ.

11

Гаук Иоахим (р. 1940) – протестантский священник, активный участник «бархатной революции» в ГДР. С 1990 по 2000 г. возглавлял федеральное ведомство, хранившее архивы бывшей службы госбезопасности ГДР. Даже в 2001 г. туда продолжали ежедневно обращаться около трехсот граждан для знакомства с материалами своего личного дела.

12

Томас вспоминает строки из поэмы Гейне «Германия. Зимняя сказка»:

А хлеба хватит нам для всех, —

Закатим пир на славу!

Есть розы и мирты, любовь, красота

И сладкий горошек в приправу.

Да, сладкий горошек найдется для всех…

(Перевод В. Левика)

13

Парафраз известного высказывания Эйнштейна: «Я никогда не думаю о будущем. Оно и так достаточно близко».

14

Бар-мицва – торжественная церемония вступления в совершеннолетие мальчика, которому исполнилось 13 лет; в этот день он приглашается в синагогу на чтение Торы.

15

Филеас Фогг – герой романа Жюля Верна «Вокруг света за 80 дней».

16

Всемирный еврейский альянс – организация, созданная в Париже в 1860 году с целью обучения еврейских детей в странах проживания.

17

«Новое время» (идиш).

18

Дераша – вольная интерпретация какого-либо места Священного Писания.

19

Киддуш – благословение, произносимое над бокалом вина.

20

Шофар – бараний рог, в который трубят во время синагогальной службы.

21

Рош ха-Шана – Новый год.

22

Иом Киппур – День искупления.

23

Суккот – Праздник хижин.

24

Принявшего плоть, распятого, страдавшего, погребенного и воскресшего (лат.).

25

Kyrie eleison (греч.) – «Господи, помилуй», первый раздел мессы.

26

Ожидаю воскресения мертвых (лат.).

27

Шейкеры – квакерская секта.

28

Рапписты – социально-религиозная община, получившая название по имени ее основателя Раппа.

29

Гуттериты – течение в анабаптизме, названное по имени одного из первых лидеров – Якоба Гуттера.

30

В сражении с индейцами у реки Литтл-Бигхорн погибли пять рот американского кавалерийского полка.

31

Защитники осажденной римлянами крепости иудеев Масада совершили коллективное самоубийство.

32

«Я скучаю по тебе» и «Я люблю тебя» (англ.).

33

«Я тоже скучаю по тебе» и «Я тоже люблю тебя» (англ.).

34

Я скучала по тебе. Я так скучала по тебе! (англ.)

35

Хор – пространство в восточной части раннехристианских и западноевропейских храмов, расположенное на уровне основного помещения. (Примеч. ред.)

36

Неизменная мелодия (лат.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Бернхард Шлинк

Бернхард Шлинк - биография автора

Бернхард Шлинк (нем. Bernhard Schlink)

Родился 6 июля 1944 года в семье профессора теологии Эдмунда Шлинка, переехавшего в Гейдельберг вскоре после войны. Детство и юность Бернхарда Шлинка прошли в Гейдельберге. Окончив классическую гимназию, он поступил в университет на юридический факультет, позднее перевелся в берлинский Свободный университет. Защитив кандидатскую, а затем докторскую диссертацию, он становится в 1982 году профессором Боннского университета. В 1988 году его избирают членом Конституционного суда земли Северный Рейн – Вестфалия.

Примерно...

Бернхард Шлинк биография автора Биография автора - Бернхард Шлинк