Примечания книги: История войны 1813 года за независимость Германии - читать онлайн, бесплатно. Автор: Модест Богданович

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История войны 1813 года за независимость Германии

Целью своей книги генерал-лейтенант Модест Иванович Богданович (1805-1882) поставил создание достоверной картины участия России в кампании 1813 года и показ се роли в расстановке сил в Европе и в окончательной победе сил союзников, поскольку политические и военные события, описанные в иностранных изданиях, не были полны и исторически достоверны. Отдавая дань немецкой исторической литературе, автор осторожно написал в предисловии: «Но, при всем достоинстве немецких сочинений, во многих из них проглядывает желание скрыть важность влияния русских в деле освобождения Германии». Русские войска весь 1813 год выносили на своих плечах наибольшие невзгоды военных неудач и являлись основным цементирующим началом, позволившим добиться громких побед. Русские составляли костяк всех четырех армий союзников, а деятельность русской дипломатии (в первую очередь императора Александра I) способствовала с самого начала созданию, а затем и сплочению и расширению сил коалиции. Выводы, которые можно сделать при прочтении, однозначно говорили о огромной и ключевой роли России в 1813 году, в частности в освобождении всей Германии от наполеоновского господства.

Перейти к чтению книги Читать книгу « История войны 1813 года за независимость Германии »

Примечания

1

Липранди И. Как был взят город Соассон 2 (14) февраля 1814 года // Русский архив. 1868. Кн. 1. Стлб. 916.

2

Собрание Высочайших манифестов, грамот, указов, рескриптов, приказов войскам и разных извещений, последовавших в течение 1812, 1813, 1814, 1815 и 1816 годов. СПб., 1816. С. 149.

3

Полторацкий Владимир Александрович (1830–1886), генерал, картограф, автор в т. ч. «Военно-исторического атласа войн 1812–1815 гг. с картами и планами» (СПб., 1861 г.). – Примеч. ред.

4

В оригинале в начале каждой главы дублировалось ее содержание, приведенное в оглавлении. В данной публикации оно опущено. – Примеч. ред.

5

В оригинале по всей книге приводился, в разных случаях, текст на иностранных языках с русским переводом или без него, текст на русском без иностранного оригинала и др. В данном издании редакция провела сверку русского перевода с иностранным оригиналом и унифицировала способ подачи материала: приводится русский перевод, а иностранный текст помещен в примечаниях. – Примеч. ред.

6

См. вклейку: Карта театра войны 1813 года.

7

См. вклейку: Карта окрестностей Калиша.

8

Ему тогда был 51 год от роду.

9

По гражданской службе.

10

Граф [и бургграф Александр цу] Дона[-Шлобиттен], будучи назначен на место барона Штейна государственным министром, в 1808 году, оказал важные заслуги. Он оставил эту должность в 1810 году.

11

Парикмахер (от фр. сoiffeur). – Примеч. ред.

12

«Отдаю золото за железо. 1813» (нем.).

13

Письмо было написано уже осенью 1813 года.

14

Правильнее – крюмперы (Krümper) – обученные рекруты, которые, будучи распущены по домам, составляли резерв действующей армии. – Примеч. ред.

15

Ноймарк (Новая марка) – историческая область на территории современной Польши, провинция Бранденбургской марки. – Примеч. ред.

16

26 февраля (10 марта). – Примеч. ред.

17

Рекогносцировка – проводимые командиром разведывание местности, определение численности и размещения вражеских войск. – Примеч. ред.

18

Имеется в виду Лужица или Лаузиц. – Примеч. ред.

19

Т. е. ганзейских. – Примеч. ред.

20

Bouches du Weser (Устье Везера) – административная единица Французской империи, охватывала земли Нижней Саксонии и Бремена. – Примеч. ред.

21

Неумытные судии – бескорыстные, честные свидетели. – Примеч. ред.

22

См. вклейку: Карта окрестностей Магдебурга.

23

Тет-де-пон (от фр. tête de pont) – предмостное укрепление, позиция, оборудованная для прикрытия переправы. – Примеч. ред.

24

В смысле: гарнизон сдался в плен. – Примеч. ред.

25

Кавальер – небольшой высокий бастион внутри главного бастиона для ведения огня по местности, которую не могут обстреливать орудия главного бастиона, то есть по местности, находящейся ближе к бастиону. – Примеч. ред.

26

Куртина (от фр. сourtine) – часть вала между бастионами. – Примеч. ред.

27

Люнет (от фр. lunette) – открытое укрепление, состоящее из двух боковых линий и открытое с тыла. – Примеч. ред.

28

Брат графа Мишо де Боретура, состоявшего в 1813–1814 годах при императоре Александре I.

29

Кессель-батарея – батарея, устраиваемая в котловине для бомбардирования. – Примеч. ред.

30

См. вклейку: План осады крепости Торн.

31

Ложементы – так в XIX в. назывались первые стрелковые окопы и окопы для отдельных орудий. – Примеч. ред.

32

Банкет – насыпь (ступень) у внутренней крутости высокого бруствера, предназначенная для размещения стрелков, ведущих огонь поверх бруствера. – Примеч. ред.

33

Анфилировать – вести стрельбу сбоку вдоль фронта войск или линии крепостных укреплений. – Примеч. ред.

34

Бруствер – насыпь перед окопом или траншеей для защиты от огня неприятеля. – Примеч. ред.

35

Гласис – пространство перед крепостью на пушечный выстрел. – Примеч. ред.

36

Летучей сапой – то есть работа производилась с поверхности земли под прикрытием заранее подготовленной защитной насыпи из бочек и мешков с землей. – Примеч. ред.

37

Верк – отдельное укрепление, входящее в состав крепостных сооружений и способное вести самостоятельную оборону. – Примеч. ред.

38

Горнверк (от нем. Hornwerk) – укрепление перед главным валом крепости для защиты отдаленных пунктов, состоит из фронта с бастионами и двумя боковыми крыльями. – Примеч. ред.

39

Боны – плавучие заграждения на воде. – Примеч. ред.

40

В современном написании Тюильри (Tuileries) – дворец французских королей в Париже, резиденция Наполеона I. – Примеч. ред.

41

Конскрипция – способ комплектования войск, существовавший в конце XVIII–XIX вв., основанный на принципе всеобщей воинской повинности, но допускавший заместительство и денежный откуп. Во второй половине XIX в. вытеснен всеобщей воинской повинностью. – Примеч. ред.

42

Франш-контийские повозки (фр.). – Примеч. ред.

43

«Я буду вести эту кампанию как генерал Бонапарт, а не как император» (фр.).

44

См. вклейку: Карта движений перед сражением при Люцене.

45

Ordre de bataille (фр.) – боевое расписание войск. – Примеч. ред.

46

См. вклейку: План сражения при Люцене 20 апреля (2 мая).

47

Да здравствует император! (фр.).

48

С Божьей помощью! (нем.).

49

La garde au feu! [Гвардия атакует! (фр.), – Примеч. ред.] – таково было лаконическое приказание, данное Наполеоном.

50

См. вклейку: Карта окрестностей Кенигсварты.

51

«Вперед!» (фр.). – Примеч. ред.

52

Дебушировать (фр. déboucher) – выводить войска на открытую местность. – Примеч. ред.

53

См. вклейку: План сражения при Бауцене 8 (20) и 9 (21) мая 1813 г.

54

Селение Гохкирх известно в военной истории поражением Фридриха Великого Дауном 14 октября 1758 года.

55

Шанц – земляной окоп, общее название полевых укреплений. – Примеч. ред.

56

Репли – отряды войск, оставляемые на выгодных позициях, когда главные силы идут вперед, но предвидят необходимость скорого отступления. – Примеч. ред.

57

См. вклейку: План дела при Рейхенбахе 10 (22) мая 1813 г.

58

«До завтра – все» (фр.).

59

Rasttag – днёвка, суточный отдых на марше (нем.). – Примеч. ред.

60

См. вклейку: План дела при Гайнау 14 (26) мая 1813 г.

61

Фланкеры – дозоры в кавалерии XVIII–XIX вв., действовавшие на флангах или впереди боевого порядка главных сил и выполнявшие задачи наблюдения, охраны и разведки. – Примеч. ред.

62

Аппéль (фр. appel) – сигнал для возвращения кавалеристов после атаки или для отзыва мелкого разведывательного отряда кавалерии. – Примеч. ред.

63

Важнейшие из партизанских действий до заключения перемирия будут изложены в особой главе.

64

Имеется в виду Банденбургская марка (Mark Brandenburg). – Примеч. ред.

65

«Говоря о своей собственности, мятежники, вы ошибаетесь; она не ваша; даже ваша кожа принадлежит императору».

66

Корпус Вандамма во время перемирия перешел в Саксонию.

67

«Ну, если он хочет идти к черту, то пусть его идет туда!» (нем.).

68

Ведеты (от фр. vedette) – отряд конного войска для караула или стражи на передовых постах. – Примеч. ред.

69

«Перемирие для всех, кроме вас!» (фр.).

70

См. вклейку: План дела при Гальберштадте 18 (30) мая 1813 г.

71

Вагенбург (нем. Wagenburg ) – укрепление, делающееся быстро в походе при нападении, обычно из повозок. Здесь вагенбург в переносном смысле. – Примеч. ред.

72

Тогда же 2‐й резервный батальон Лейб-регимента был отправлен на присоединение к армии Блюхера.

73

Вообще все русские резервы состояли под начальством цесаревича великого князя Константина Павловича.

74

Лейб-гренадерский и Павловский полки поступили на укомплектование гвардии.

75

Палисад – препятствие или стена из ряда столбов высотой в несколько метров, вертикально врытых или вбитых в землю вплотную или на небольшом расстоянии и соединенных между собой для прочности одним-двумя горизонтальными брусьями. Берма – пространство между рвом и бруствером. – Примеч. ред.

76

См. вклейку: Карта для объяснения действий Блюхера после перемирия.

77

Пехота: фузилерные батальоны: 1‐го и 2‐го Восточно-Прусских пехотных, Лейб-регимента и Бранденбургского пехотных полков; ландверные батальоны 5‐го и 15‐го Силезских полков; кавалерия: по одному эскадрону 2‐го Лейб-гусарского полка; и Силезского ландвера; четыре эскадрона Бранденбургского уланского полка; артиллерия: 6-фунтовая пешая № 2 и конная № 3 батареи.

78

Бранденбургский уланский и 2‐й лейб-гусарский.

79

Прочие войска 3‐го корпуса тогда находились еще на обратном марше от Бобера к Кацбаху.

80

См. вклейку: План сражения при Кацбахе.

81

См. вклейку: Карта для объяснения действий Блюхера после перемирия.

82

Дивизия Ледрю (Фрессине) в это время отступала к Грейфенбергу.

83

См. вклейку: Карта для объяснения действий Главной и Северной армий в августе и сентябре 1813.

84

См. вклейку: План сражения при Гросс-Беерене 11(23) августа 1813 г.

85

Генерал Вобезер, подойдя 16 (28) августа к Лукау, заставил гарнизон этого города сдаться на капитуляцию. В плен взято 16 офицеров и 670 нижних чинов (одного итальянского и одного саксонского, полка принца Максимилиана, батальонов); кроме того, 150 человек раненых и больных. Освобождено из плена 10 офицеров и 340 нижних чинов. 9 орудий и множество запасов досталось победителям. Plotho С. Der Krieg in Deutschland und Frankreich in den Jahren 1813 und 1814. Вd. II. Р. 155–156.

86

См. вклейку: План дела при Гагельберге 15 (27) августа 1813 г.

87

См. вклейку: Карта для объяснения действий Главной и Северной армий в августе и сентябре 1813 г.

88

Впоследствии, число артиллерии и пехоты, оборонявших дрезденские укрепления, было увеличено.

89

Имеется в виду офицер для поручений. – Примеч. ред.

90

Такого сада вовсе не было: из этого можно заключить, что главнокомандующий имел не совсем точные сведения о местности города.

91

Форштадт (нем. Vorstadt) – предместье. – Примеч. ред.

92

В австрийских батареях состояло по 6 орудий.

93

Известие о прибытии императора французов в Дрезден было доставлено Союзникам шпионом Шнейдером, которого послал сам Наполеон, надеясь замедлить тем нападение союзной армии и выиграть время до прибытия ожидаемых им подкреплений. См.: Lecomte F. Le général Jomini, sa vie et ses écrits. 171.

94

См. вклейку: План сражения при Дрездене 14 (26) августа 1813 г.

95

Этой мызы, лежащей на берегу Эльбы, выше Дрездена, не должно смешивать с садом принца Антона, в Пирнском предместье.

96

В деле при Гедеонове (1812) принц распоряжался действиями в присутствии Барклая-де-Толли.

97

См. вклейку: План сражения при Дрездене 15 (27) августа 1813 г.

98

В Журнале исходящих бумагам находится следующая записка генерал-адъютанта князя Волконского к великому князю Константину Павловичу: «Благоволите Ваше Императорское Высочество приказать немедленно нарядить из 1‐й гренадерской дивизии надежных равного роста и сильных 40 человек рядовых и 2 унтер-офицера при одном офицере, кои назначены будут для переноски раненого генерала Моро».

99

До этого времени было по одному коменданту на два люнета.

100

См. вклейку: Карта движений войск от Дрездена к Кульму.

101

Князь Иван Леонтьевич Шаховской.

102

Мортье.

103

См. вклейку: План сражения при Кульме 17 (29) и 18 (30) августа 1813 г.

104

По всей вероятности, здесь действовала конная батарея Бистрома.

105

Мармон.

106

Эти слова подчеркнуты в официальной реляции.

107

См. вклейку: Карта для объяснения действий Главной и Северной армий в августе и сентябре 1813 г.

108

Кто идет? (фр.). —Примеч. ред.

109

См. вклейку: План сражения при Денневице.

110

Другая бригада оставалась назади для прикрытия обозов.

111

Нецензурное выражение, использующееся как эмоциональное восклицание. – Примеч. ред.

112

С этой целью (как объяснено будет впоследствии) было предписано идти в Богемию, к Теплицу, сперва Силезской армии Блюхера, а потом, по отмене сего распоряжения, армии Беннигсена, прибывшей 27 августа (8 сентября) из Варшавского герцогства к Бреславлю.

113

Отступление за р. Эгер считалось неизбежным в Главном штабе австрийской армии.

114

По-французски указано «три лье», то есть 13,3 км. – Примеч. ред.

115

См. вклейку: Карта движения генерала Чернышева к Касселю.

116

См. вклейку: План сражения при Вартенбурге, 21 сентября (3 октября) 1813 г.

117

В данном случае Блюхер попытался сказать по-русски: «Paschol!».

118

От il dolce far niente (итал.) – сладостное безделье. – Примеч. ред.

119

Из этого видно, что Наполеон тогда еще не знал об отложении от него Баварии.

120

Ауэнгеймская овчарня.

121

Именно 1-й, у выхода из города в Ранштедтское предместье, через Плейссу; 2-й, у выхода из сего предместья, через рукав Эльстера; 3‐й и 4-й, через другие рукава Эльстера; 5-й, через Кугбургерскую речку (Kuhburger Wasser), и 6-й, через речку Луппу, у селения Линденау.

122

См. вклейку: План сражения при Вахау и Конневице, 4 (16) октября 1813 г.

123

В настоящее время через эту плотину проходит дорога из Лейпцига в Борну.

124

Генерал-майор Сухозанет тогда командовал артиллерией русских действующих армий по болезни князя Яшвиля.

125

Во мне больше не осталось крови, давшей мне жизнь; Эта кровь закончилась, пролитая за Отечество. – Примеч. ред.

126

См. вклейку: План сражения при Мёкерне, 4 (16) октября 1813 г.

127

Апшеронский полк незадолго пред тем присоединился к корпусу графа Ланжерона.

128

Il faut faire un pont d’or à un ennemi qui se retire (Отступающему врагу следует строить золотой мост) – было одно из старых правил военного искусства.

129

См. вклейку: План сражения при Лейпциге 6 (18) октября 1813 г.

130

Известный изданием весьма хорошего, по тогдашнему состоянию русской военной литературы, «Военного журнала».

131

Император Австрийский, в 6 часов пополудни, уехал в Рету.

132

Автор весьма хорошего сочинения о войне 1813: Geschichte des Krieges in den Jahren 1813 und 1814, mit besonderer Rücksicht auf Ostpreussen und das Königsbergische Landwerbataillon.

133

Для этого, в ночи с 6 (18) на 7 (19) октября, причалили к мосту и прикрепили к нему небольшой челнок с тремя бочонками пороха.

134

Император Александр, знавший лично генерала Лористона с тех пор, как он находился в качестве французского посла в Петербурге, принял его весьма милостиво и повелел удовлетворять его нуждам и делать ему всевозможные угождения.

135

У Фарнгагена фон Энзе (Leben des Fürsten Blücher v. Wahlstadt, Zw. Aufl. 250–251) сказано, будто бы император Александр пожаловал Блюхеру за отличие в сражении под Лейпцигом драгоценную саблю.

136

Отряд генерала Тилемана, по случаю назначения его начальником всех перешедших к союзникам саксонских войск, поступил под команду генерал-адъютанта графа Орлова-Денисова, которому также был подчинен отряд подполковника графа Менсдорфа.

137

Кроме 4‐го корпуса графа Кленау, обращенного 10 (22) октября к Дрездену, в подкрепление графу Толстому. См.: Повеление генерал-лейтенанту графу Толстому от 11 (23) октября. Журнал входящих бумаг, № 132.

138

Из остальных войск французского резерва, сформированного на Рейне и высланного для укомплектования действующей армии, 5000 человек под начальством генерала Преваля, двигавшиеся от Эшвеге к Франкфурту, прибыли туда не встретившись с союзной армией, а генерал Риго (Rigaud) с 4‐й колонной был направлен к Касселю и сопровождал короля Иеронима при отступлении его к Кельну.

139

См. план сражения при Ганау.

140

В управлениях Франкфуртском и Бергском положено было собрать 17 000 человек линейных войск и столько же ландвера.

141

Впоследствии Дания получила взамен Шведской Померании, уступленной Пруссии, герцогство Лауэнбургское.

142

См. вклейку: План окрестностей Данцига.

143

План осады Данцига в 1813. На этом плане показаны: AA, отряд генерал-майора Турчанинова; BB, отряд генерал-майора Трескина; CC, корпус генерал-лейтенанта Левиза; DD, резервы генерал-майора Юрлова; EE, отряд генерал-майора Черныша.

144

Храбрейший из храбрых (фр.) – Примеч. ред.

145

Генерал Джон Фейн (1784–1859) носил титул учтивости лорд Бургерш, а после смерти отца в 1841 г. стал именоваться 11‐м графом Уэстморлендом. – Примеч. ред.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Модест Богданович

Модест Богданович - биография автора

Модест Иванович Богданович (26 августа (7 сентября) 1805, Сумы, — 25 июля (6 августа) 1882, Ораниенбаум) — генерал-лейтенант, заслуженный профессор, известный военный писатель. Родился в г. Сумах 26 августа 1805 г., умер 25 июля 1882 года в Ораниенбауме. Происходя из дворян Харьковской губернии, Богданович получил первоначальное образование в Дворянском полку, откуда в июне 1823 года был выпущен прапорщиком в 1-ю гренадерскую артиллерийскую роту резервного корпуса войск, состоявших под начальством цесаревича Константина Павловича.

Четыре года спустя Богданович перешел на...

Модест Богданович биография автора Биография автора - Модест Богданович