Примечания книги: Черный горизонт. Красный туман - читать онлайн, бесплатно. Автор: Томаш Колодзейчак

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный горизонт. Красный туман

Великая Война нарушила законы физики, и мир людей пересекли чужие измерения – Планы, из которых пришли эльфы. Но не только они. Пришло зло. Балроги, питающиеся страданиями, несущие смерть и чудовищные мутации всему живому.Каетан Клобуцкий – королевский географ, воин-маг, владеющий мощными артефактами. Он способен ориентироваться в постоянно текущем, измененном магией мире.Очередное задание короля-эльфа – билет в один конец, поход за Горизонт событий. Но когда это останавливало того, кто выжил в аду?Наступила Эпоха Геенны. Реальность лопнула, как мыльный пузырь, и над миром сгустилась смерть.Нет, нас не хотят завоевывать. Черным не нужны ни земля, ни богатства, ни рабы. Их интересует только причинение боли. Она нужна им как воздух. Черные питаются болью.Мы боремся с элементарным злом. С помощью технологий и заклинаний. Пулеметом и мечом. Бомбой и молитвой. Нам пришлось заново открыть давно забытые ритуалы, руны, жесты и суеверия. Использовать национальные символы и магические артефакты. Границы свободы нашего мира отмечают менгиры, священные дубы и ощетинившиеся стволами бункеры. За ними – лишь смерть, Черный горизонт и Красный туман.Темное фэнтези от лидера польской Томаша Колодзейчака – сериал «Последняя Речь Посполитая». Роман и сборник под одной обложкой! Дизайн Dark Crayon.Финалист премии им. Ежи Жулавского, премии им. Януша А. Зайделя, премии SFinks.«Пьянящая фантазия альтернативной вселенной – Республика возрождается в мире, разрушенном и спасенном магией из других миров. Приключение, диверсия, разведка на чужой территории – просто прекрасно!» – lubimyczytac.pl

Перейти к чтению книги Читать книгу « Черный горизонт. Красный туман »

Примечания

1

Порядок должен быть (нем.).

2

Банах Ст. (1892–1945) – польский математик, один из лидеров Львовской математической школы.

3

«Кресами» в польской традиции назывались восточные окраинные регионы Второй Речи Посполитой, находящиеся сейчас в границах Украины.

4

Незаселенная земля, пустоши (древнегр.).

5

Имеется в виду оружие с коротким расширяющимся дулом; часто использовалось в абордажных боях во времена парусного флота.

6

Центральное следственное бюро (Centralne Biuro Śledc-ze) – структура польской полиции, созданная для борьбы с организованной преступностью.

7

Vergeltung – возмездие, покарание (нем).

8

«Демон движения» – один из наиболее известных рассказов Ст. Грабинского, писателя-визионера и родоначальника литературы ужасов в Польше.

9

Пекином в Варшаве иронично называют Дворец Культуры и Науки, построенный в 1952–1955 гг. сталинскими инженерами (по аббревиатуре польского названия здания: PKiN – Pałac kultury i nauki); в довоенной Варшаве так назывался и большой доходный дом, в котором располагались бордели.

10

Горы в Польских Татрах высотой до 2500 метров.

11

Имеется в виду пиктограмма Варшавского восстания, представляющая собой соединение двух букв: «P» и «W», вместе напоминающих якорь.

12

В романе «Выход из тени» Я. Зайделя (1983) рассказывается об оккупации Земли пришельцами из космоса; проксы оккупируют Землю под предлогом защиты от других инопланетян, элгомаев. На самом же деле проксы обманывают землян, а никаких элгомаев нет.

13

Военно-техническая академия им. Ярослава Домбровского, армейский ВУЗ в Польше.

14

В нашей реальности в Лабендах (территориально примыкающих к Гливице) производятся польские боевые машины и танки.

15

По именам трех польских математиков – Мариана Раевского, Ежи Ружицкого и Генриха Зыгальского, – разгадавших механизм (и принцип шифрования) немецкого шифровального устройства «Энигма».

16

В Ченстохове находится самая известная святыня Польши – икона Богоматери Ченстоховской; в Вадовице родился и провел детские годы Кароль Юзеф Войтыла, более известный как Папа Иоанн-Павел ІІ.

17

Все три писательницы известны своими детскими и подростковыми книгами.

18

Образ из стихотворения «Сила вкуса» Збигнева Герберта, знаменитого польского поэта и эссеиста.

19

По́тлач (на языке нутка – дар) – обычай ряда индейских народов северозападного побережья Северной Америки, демонстративное раздаривание и уничтожение человеком материальных ценностей в присутствии специально приглашенных гостей, сопровождаемое обильным пиром.

20

Религиозный гимн, который после установления независимости Польши в 1918 г. некоторое время конкурировал с «Маршем Домбровского» за право быть государственным гимном; назван по первым словам: «Боже, что Польшу долгие эры / Славой и мощью Своей окружал…» Иногда, по ассоциации с британским гимном, на русском языке называется «Боже, храни Польшу».

21

Песня «Стены» («Mury») Я. Качмарского (1957–2004) – написана в 1978 г. и долгое время была неформальным гимном демократической оппозиции в Польше; припев ее звучит следующим образом: «Зубы решеток вырви у стен! / Клетки ломай, оковы рви! / Пусть стены рухнут, рухнут, рухнут, / Похоронят старый мир» (пер. А. Базилевского).

22

Юзеф Сава-Цалинский (1736–1771) – сын раскаявшегося вождя гайдамаков, польский военный деятель, один из видных участников Барской конфедерации, объединения польской аристократии для борьбы с российскими силами, чье поражение закончилось Первым разделом Польши. Ринграф (горжет) был одним из символов Барской конфедерации (наряду, например, с шапкой-конфедераткой).

23

Аббревиатура от «Отделение реанимации и интенсивной терапии».

24

Имеется в виду характерный шрифт, использовавшийся «Солидарностью» во время стачек и выступлений в 1980-х гг.

25

Сосабовский С. Ф. (1892–1967) – бригадный генерал, участник борьбы Польши за независимость, во время Второй мировой войны – один из создателей Первой парашютной бригады в польских частях, создаваемых после оккупации Польши в Британии; бригада принимала участие в битве за Арнем.

26

ORP «Орел» – легендарная польская подлодка, совершившая побег из Таллина, куда она была интернирована с началом Второй мировой войны, и дошедшая до британской военно-морской базы Росайт, пробыв в пути сорок четыре дня (перед интернированием и после побега «Орел» получил ряд повреждений); была включена в состав Королевского флота, совершила несколько боевых выходов (в том числе и с удачным потоплением немецких целей), но в начале июня 1940 года таинственно исчезла и не найдена до сих пор.

27

От нем. «Heimat» – «родина».

28

От старопольск. «glejt» – «верительная грамота»: документ, выдававшийся верховной властью и подтверждавший полномочия предъявителя.

29

Йомсборг – легендарная крепость братства йомсвикингов, существовавшая в устье Одера в Х–XI веках. Место ее реального существования на сегодняшний момент не найдено.

30

Церковь и часовня тамплиеров – достопримечательность в Витнице и сегодня.

31

«Кресами» (дословно: «краями», «пределами») в Польше традиционно называют территории, потерянные или недавно приобретенные Польшей («Восточные Кресы», например, это Львов и Западная Украина).

32

Перечислен эдакий малый джентльменский набор «польскости»: Ченстохова – центр польского паломничества, поскольку в городе с конца XIV в. хранится (в Ясногорском монастыре) чудотворная икона Божьей Матери; Грюнвальдская битва 1410 г. – решающая битва поляков против Тевтонского ордена; Ромуальд Траутгутт был провозглашен диктатором во время восстания 1863 г. в Польше и остается одним из наиболее известных героев польской освободительной борьбы; 11 ноября – день независимости в Польше: 11 ноября 1918 г. Польша снова после 125 лет Разделов была провозглашена независимым государством.

33

Энписы – от NPC, термина, обозначающего в ролевых играх персонажей, которыми управляет не игрок, а компьютер или мастер.

34

Из стихотворения «Патриотам Польской Короны и Великого Княжества Литовского» Ю. Бака (1707–1780), литовского шляхтича, миссионера-иезуита, одного из наиболее известных поэтов польского барокко.

35

Новая Айя-София (греч.) – имеется в виду христианская святыня в Византии/Стамбуле.

36

Высшая военная награда Польши, установленная в 1792 г. последним королем Польши Станиславом Августом Понятовским и восстановленная с 1919 г., после возвращения Польшей независимости. Вручается исключительно в военное время (или в пятилетний срок после окончания военных действий).

37

Булак-Балахович Ст. (1883–1940) – белорусский и польский военный, до революции – кавалерийский командир Российской императорской армии, потом – в армии Юденича, с 1920-го – командир Добровольческой Союзной Армии, состоявшей из белорусов и украинцев; в 1920-м – провозгласил Белорусскую республику (просуществовавшую всего несколько дней).

38

Она же – Богоматерь Остробрамская, находящаяся на городских воротах Вильнюса, известнейшая католическая святыня Литвы.

39

Оссендовский Ф. (1878–1945) – польский ученый, путешественник и писатель, родившийся в царской России, в Гражданскую войну работавший с Колчаком, позже выполнявший поручения барона фон Унгерна; автор более чем 70 книг; был известен антикоммунистическими взглядами, а после его смерти в Варшаве советская контрразведка провела эксгумацию его тела, поскольку подозревала, что он мог скрыться.

40

Речь идет о Язэпе Лёсике (1883–1940) – белорусском общественном и политическом деятеле, лидере Белорусской социал-демократической партии, ученом-лингвисте. Лёсик был одним из инициаторов создания Белорусской Народной республики (1918).

41

У с. Клушино под Смоленском в 1610 г. польская армия под предводительством Ст. Жолкевского разгромила войска Д. Шуйского, превосходившие число поляков почти в пять раз.

42

Молодежная организация в Польше, похожая на скаутскую.

43

Польский вариант чизкейка.

44

«Ломаный крест», т. е. свастика – в том числе и как старый солярный символ времен язычества.

45

Дворец культуры и науки был построен в 1952–1955 гг. как подарок Советского Союза для ПНР и долгое время воспринимался варшавянами как образец безвкусия и бравурности.

46

Имеется в виду «Чудо над Вислой», как в польской культурной памяти называется Варшавская битва (13–25 августа 1920), в результате которой польскими войсками были разгромлены превосходящие силы Красной армии под командованием Тухачевского и сохранена независимость Польской республики.

47

По традиции крик парашютистов ВВС США в момент прыжка; согласно легенде «крик, после которого все прыгают из окон», происходит от англоизированного имени известного вождя апачей Джеронимо (Гоятлая), больше четверти века боровшегося с мексиканскими и американскими поселенцами и военными отрядами на землях своего племени.

48

Войско Польске – Армия Польши (от польск. Wojsko Polskie).

49

Порядок будет установлен (нем.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Томаш Колодзейчак

Томаш Колодзейчак - биография автора

Польский писатель и издатель, лауреат премии Януша Зайделя, редактор журнала "Swiat Komiksu", составитель антологий, активист польского фэндома. Родился: 13 октября 1967 г., Варшава.
Библиография
[Цикл]
Цвета штандартов
1. Цвета штандартов
2. Последнее решение
[Романы]
* Когда прольется кровь

Томаш Колодзейчак биография автора Биография автора - Томаш Колодзейчак