1
Перевод М. Яхонтовой.
2
Потрошитель, Стрелок, Душитель и Отравитель (англ.).
3
Перевод К. Маршак.
4
Boomer – тот, кто создает вокруг себя очень много шума (англ.). Здесь и далее примеч. перев.
5
Популярное в США латиноамериканское блюдо – мясо под острым соусом из перца. Так же называется и сам этот соус.
6
Игра слов: «томат» (как в русском языке «персик») – восторженная оценка внешности привлекательной молодой женщины.
7
Плоская планшетка с алфавитом, знаками зодиака и прочим, используемая при спиритических и телепатических сеансах.
8
Игра слов. Warm Springs – Теплые ключи, Warm Spit – Теплый плевок (англ.).
9
Кабинет президента США в Белом доме.
10
Мормоны – члены религиозного объединения, возникшего в начале XIX века в США.
11
Vanishment – букв, «исчезновение» (англ.).
12
Имеется в виду книга Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес».
13
Напиток из рома, ананасового сока и кокоса.
Вернуться к просмотру книги
|