1
Пейсли — каплеобразный орнамент с восточным колоритом, названный в честь одноименного шотландского городка, текстильщики которого активно продвигали на рынок ткани с ориентальным рисунком.
2
Офстед — бюро стандартизации образования, работы с детьми и навыков, вневедомственный департамент правительства Великобритании, в обязанности которого входит регулярная инспекция образовательных организаций в Англии. По результатам проверок учебные заведения получают оценки по 4-балльной шкале («отлично», «хорошо», «удовлетворительно» и «неудовлетворительно».)
3
Жаргонный юридический термин Соединенного Королевства, относящийся к неопределенному сроку наказания некоторых заключенных. Основан на концепции, что вся законная власть для правительства исходит от Короны.
4
«Савлон» — марка антисептического крема в Соединенном Королевстве.
5
Экстерминатор — истребитель, губитель.
6
Трент — одна из крупнейших рек Англии. Берет начало в Стаффордшире и впадает в Северное море, минуя Ноттингемшир, Дербишир, Линкольншир и Йоркшир.
7
Дом, разделяющий общую стену с соседним домом
8
Мьюзы (мьюзхаузы) — малоэтажные дома, расположенные вдоль одной или двух сторон переулка или проезда.
9
Самый известный участник Порохового заговора против короля Якова I (1605).
10
Си-би-биз — британская детская телесеть под руководством Би-би-си.
11
Марка хлопьев для завтрака, приготовленных из решеток цельнозерновой пшеницы. Бывают как без ничего, так и с разными вкусами.
12
Популярная британская марка одежды и аксессуаров.
13
Сокращение от англ. bed and breakfast, подвид мини-гостиницы, где из услуг для посетителей предлагаются ночлег и завтрак.
14
Коронер — в некоторых странах англосаксонской правовой семьи должностное лицо, расследующее смерти, имеющие необычные обстоятельства или произошедшие внезапно, и непосредственно определяющее причину смерти.
15
Английский модельер, четырежды признававшийся модельером года.
16
Джон Денвер (наст. Генри Джон Дойчендорф-мл., 1943–1997) — выдающийся американский автор и исполнитель песен в стилях фолк и кантри, самый коммерчески успешный сольный исполнитель в истории жанра.
17
Первая всеобщая поземельная перепись, проведенная в Англии в 1085–1086 гг.
18
Самый популярный спортивный платный телеканал Великобритании и Ирландии, сыгравший огромную роль в коммерциализации британского спорта в 1990–2000-х гг.
19
Английские куклы для детей, возникшие на волне популярности Барби в 60-х гг. XX в.
20
Британский магазин, продающий большинство своих товаров за 1 фунт стерлингов.
21
Освежающий напиток, чаще всего состоящий из сока цитрусовых и газированной воды.
22
Матильда и мисс Транчбулл — героини семейной комедии «Матильда», снятой Дэнни де Вито по одноименному роману Роальда Даля в 1996 г.
23
Праздник в честь провала Порохового заговора, когда на костре сжигают чучело главного заговорщика Гая Фокса.
24
Система видеонаблюдения.
25
Зимний дух из британского фольклора, персонифицированное воплощение мороза. Любит пошутить, но эти шутки не всегда приятные и веселые для людей, хотя сам по себе Джек не дружественен, не враждебен по отношению к ним.
Вернуться к просмотру книги
|