Примечания книги: Война за веру - читать онлайн, бесплатно. Автор: Марик Лернер

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война за веру

Можно ли назвать человека счастливчиком, если он излечился от смертельной болезни? Безусловно. А если при этом его засунули в другой мир и продали в рабство для непонятных экспериментов? Уже как-то не очень приятно звучит. Подумаешь, зарезать нескольких человек и бежать, пока самого не повесили или что тут делают с убийцами. И ведь удрал! Снова удача. Даже родственниками обзавелся. Но только что делать, если сестра-ведьма мечтает не спокойно лечить и копить золото, а проповедует новую религию? Как-то распятым быть не хочется, предать нельзя, а какие еще варианты? Всего один: кто первый воткнул меч в брюхо, тот и правильно молится. Его бог сильнее.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Война за веру »

Примечания

1

До́мы — здешние аристократы. От латинского domus — особняк, дворец. Фактически то, что у нас называлось дворянин. От того же корня. — Здесь и далее примеч. авт.

2

Господин (лат.).

3

Тут существует феодализм, и если эрлство — баронство в нашем понимании, то мормэр — герцогство.

4

Искаженное латинское слово «пустошь, глушь».

5

Мавретан — историческая область на северо-западе Африки на территории современного запада Алжира и севера Марокко.

6

Апер — кабан (лат.).

7

Урс — медведь (лат.).

8

Латран — койот (лат.).

9

Пейзан — пренебрежительное название крестьянина, селянина.

10

Литания — в христианстве молитва, состоящая из повторяющихся коротких молебных воззваний.

11

Отнюдь не банда, а знамя. Под ним сбор.

12

Чрен — солеварный котел.

13

На самом деле число договорных городов намного больше, но не все играют заметную роль в союзе.

14

Автор этих книг М. Семенова.

15

У автора отсутствует желание спорить на теологические или лингвистические темы с нахватавшимися поверху. Тем более выяснять, с прописной ли буквы пишется «бог». Вопреки стандартному мнению, после разгрома Карфагена осталось немало городов, где говорили на пуническом языке. В V веке нашей эры Святой Августин объяснял, что deus (бог) на латыни и theos на греческом соответствует ylim на пуническом языке. Полагаю, он лучше разбирался в вопросе, проживая в тех местах.

16

Египет.

17

Бизерта, город на северном побережье Туниса. Zarytos в античном написании.

18

Указание, что семья запятнана кровью.

19

Божий (лат.).

20

Надеюсь, не требуется уточнения, кто настоящие авторы.

21

А. Валентинов.

22

И. Ефремов.

23

В. Ливанов.

24

М. Семенова, А. Константинов.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги