Книга Дона Флор и два ее мужа - читать онлайн, бесплатно. Автор: Жоржи Амаду

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Жанр Классика

Онлайн книга - Дона Флор и два ее мужа

13/04/2014 11:03

Книга « Дона Флор и два ее мужа » - читать онлайн Автор: Жоржи Амаду
Название: Дона Флор и два ее мужа
Издательство: АСТ, Астрель
Год: 2011
ISBN: 978-5-17-071258-8, 978-5-271-33650-8
Страниц: 480
Тираж: 3000 экз.
Формат: 84x108/32 (130х200 мм)
Перевод книги: Юрий Калугин
Язык: Русский

Жемчужина латиноамериканской прозы. Одно из лучших произведений "магического реализма" XX века. О невероятной истории любви красавицы и непревзойденной кулинарки доны Флор и ее непутевого и обаятельного супруга, игрока и бездельника Валдомиро Гуляки - любви, сумевшей преодолеть смерть, - Жоржи Амаду пишет легко, остроумно и так естественно, что читатель невольно готов поверить в истинность происходящего... В нашей библиотеке вы можете бесплатно почитать книгу « Дона Флор и два ее мужа ». Чтобы читать онлайн книгу « Дона Флор и два ее мужа » перейдите по указанной ссылке. Приятного Вам чтения.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Дона Флор и два ее мужа »

Биография автора - Жоржи Амаду Биография автора - Жоржи Амаду

Книги автора - Жоржи Амаду Книги автора - Жоржи Амаду

Количество просмотров: 205553


Электронная Библиотека LoveRead.ec Электронная Библиотека LoveRead.ec - добавление комментариев доступно только зарегистрированным пользователям

Комментарии к книге «Дона Флор и два ее мужа» :

Пр: Пользователь
Репутация: +6514
Ст: Мудрец
Kastrulenka Дата: 25-04-2020 15:31
Комментарий к книге Дона Флор и два ее мужа:
LoveRead.ec Нежно любимая мною с юности прекрасная книга! kiss
Пр: Пользователь
Репутация: +15908
Ст: Просветленный
Dagruna Дата: 26-12-2021 13:14
Комментарий к книге Дона Флор и два ее мужа:
Моя первая взрослая бразильская книга после "Ордена Жёлтого Дятла" biggrin Ни так ни сяк coffee Всё-таки литература с её вдумчивостью и глубиной не совсем подходит латиноамериканскому темпераменту dance Но колоритно. Много о кулинарии - автор любит поесть ok Некоторые имена - язык сломаешь. Мило, что "Владимир" прижился в Бразилии как имя и стал Валдомиро blum
 
"Для моего романа, как и для бразильского романа вообще, характерна вера в народ и его судьбу". Русские могут сказать то же самое. Возможно, это влияние рабства и колоссального расслоения в обществе. А какой народ скажет иначе?