– Почему?
– Потому что хотел позвонить вам.
– Вы вначале позвонили ей?
– Да.
– Вы знаете, что в подобных случаях должны немедленно
ставить полицию в известность?
– Именно поэтому я только сообщил своему клиенту, что Розу
Килинг убили, и повесил трубку.
– Вам здорово повезло, что Делла Стрит вместе с вами, –
заметил Трэгг.
– Правда?
– Зачем вам была нужна Роза Килинг?
– Я хотел переговорить с ней о завещании и получить от нее
заявление.
– О чем?
– О ее свидетельских показаниях во время утверждения завещания.
– В них что-то не так?
– Просто надо было уточнить с ней некоторые детали.
– Вы когда-нибудь встречались с ней при жизни?
– Нет.
– Тогда почему возникла такая спешка?
– Никакой внезапной спешки. Я, наоборот, все откладывал это
дело.
– А вы знали, что она должна была заявить?
– Конечно. Она уже давала показания, когда завещание впервые
представили к утверждению. Теперь намечается второе дело: одна из сторон
намеревается оспаривать завещание. Я собирался провести рутинную проверку, узнать,
не выявились ли какие-нибудь новые аспекты, которые не фигурировали в ее первом
заявлении. Хотел поговорить на эту тему в общем и целом.
Трэгг почесал щеку кончиком пальцев.
– Чем больше я думаю обо всем этом, мистер Мейсон, тем
больше убеждаюсь, что вас с Деллой Стрит надо на какое-то время вывести из
игры. – Трэгг повернулся к одному из своих сотрудников в штатском: – Проводи
господина адвоката и его секретаршу к нашей машине внизу. Пусть посидят в ней
до моих дальнейших распоряжений. Проследи, чтобы они никому не звонили, ни с
кем не разговаривали и не шептались друг с другом. Если захотят что-то
обсудить, слушай все, что они говорят.
– Вы превышаете свои полномочия, господин лейтенант! –
воскликнул Мейсон. – Я занятой человек, меня ждет работа.
– Знаю, – успокоил его Трэгг, – но я хочу быть уверен, что
ваша работа никак не помешает моей.
– А как долго мне находиться под стражей? – спросил Мейсон.
– Пока мы не закончим в квартире.
– И сколько времени вам на это потребуется?
– Пока не почувствую, что узнал все, что можно здесь узнать.
Глава 11
Мейсон и Делла Стрит разместились на заднем сиденье
полицейского седана. Полный офицер в форме занимал место за рулем. У него были
широченные плечи, толстая шея, высокий лоб, маленькие, глубоко посаженные
глаза, огромный подбородок и сплющенный нос, по которому в свое время кто-то
хорошо врезал и его оставили заживать, как получится.
Мейсон нагнулся к Делле Стрит и попытался тихо сказать:
– Есть один момент, Делла…
– Никакого шептания! – закричал полицейский.
– Я просто хочу проинструктировать своего секретаря.
– Делайте это громче! Мне велено слушать, о чем вы болтаете.
– Не думаю, что хоть кто-нибудь имеет право указывать мне,
каким тоном разговаривать.
Полицейский вылез из машины, открыл заднюю дверцу и стал
забираться внутрь.
– Подвинься, дружище, – обратился он к Мейсону. – Я сяду
между вами. Лейтенант дал задание проследить, чтобы вы тут не совещались, а
если Трэгг сказал, то мое дело выполнять. Никаких шептаний не будет.
– Трэгг не имеет права приказывать ничего подобного, –
заметил Мейсон.
– Хорошо. Пусть будет по-вашему. Я не собираюсь лишать вас
прав. Давайте шепчитесь, но делайте это через меня. Сколько угодно.
Какое-то время они сидели молча, затем Мейсон заговорил:
– Коэффициент умственного развития нашего уважаемого
современника, представителя правительственной службы правопорядка, кажется
ограниченным местным диалектом.
– И? – подбодрила его Делла Стрит.
Мейсон взглянул на ничего не выражающее лицо полицейского и
продолжал:
– Можем попробовать многосложные парафразы. Уничтожение
одного из подписавшихся усиливает важность оставшегося члена троицы,
присутствовавшей во время составления завещания для его официального
утверждения.
– Эй, что за чертовщина? – запротестовал полицейский.
– Требуются какие-либо лечебные меры с нашей стороны? –
поинтересовалась Делла Стрит.
– Не обязательно лечебные, – ответил Мейсон. – Достаточно
профилактических.
– Каких?
– Принимая во внимание каллиграфию, поступившую вчера, может
быть неплохо удостоверить определенные детали у оставшегося в живых из
присутствовавших на церемониях, чтобы легализовать причину спорных моментов в
свидетельских показаниях, а в случае, если мне придется задержаться и с этим
ничего нельзя будет поделать, на твои плечи ляжет необходимость ускорить
продвижение в том направлении перед допросами…
– Прекратите немедленно! – закричал полицейский. – Чего вы
добиваетесь? Хотите, чтобы я применил власть?
– Но вы же не станете вставлять кляпы нам в рот только
потому, что Трэгг хочет задержать нас на какое-то время как важных свидетелей и
наши показания могут иметь существенное значение?
– Ну откуда, черт побери, мне знать, зачем вы ему нужны? –
спросил полицейский. – Но я могу надеть на вас наручники, мистер Мейсон, и
пристегнуть к столбу на крыльце. А если вы намереваетесь попробовать смотаться
отсюда раньше, чем разрешит лейтенант, то облегчите мою задачу. Я просто скажу
шефу, что был вынужден принять меры предосторожности. Я ему, естественно,
доложу, что вы тут все время пытались сбить меня с толку своей непонятной
болтовней, и вам наверняка придется задержаться подольше.
– В произнесенных словах есть смысл, – заметила Делла. – По
крайней мере, это единственный вопрос, по которому не требуется никаких
пояснений.
– Вы с кем разговариваете? Со мной? – спросил полицейский.
Делла Стрит кивнула.
– Когда вы захотите мне что-нибудь спеть, пусть это будет
чистое соло. Никаких трелей, просто песня.
– Извините, забыла, – засмеялась Делла.
– Забыли что?
– Ничего.
Делла Стрит повернулась к Мейсону:
– Возможно возникновение неотложного дела в результате
оформления сделки и вам придется передать часть…