– Я вам дам тысячу долларов, если вы его отдадите мне.
– О’кей, – усмехнулся Мейсон. – Значит, цепочка ведет куда
надо.
У Кейта сузились зрачки. Он пристально изучал Мейсона
несколько секунд, затем сказал:
– Это должно было прийти мне в голову раньше. Мейсон, я хочу
быть уверен, что если тут выстраивается какая-то цепочка, то я впереди.
– Я так и понял.
– Ладно, как знаете. Я попробую что-нибудь другое, – сказал
Кейт и вышел.
Мейсон встал и начал ходить взад-вперед по кабинету, опустив
голову и ритмически покачиваясь, засунув большие пальцы в проймы жилета. Делла
Стрит молча смотрела на него, когда зазвонил телефон у нее на столе. Она сняла
трубку.
– Алло… да, Пол… о’кей… Хорошо, не вешай трубку, я ему
передам. – Делла взглянула на Мейсона: – Дрейк говорит, что какие-то детективы
наблюдают за нашей конторой. Он считает, что их нанял Диксон Кейт. Идея такова:
если вы в спешке куда-то отсюда отправитесь, детективы решат, что вы идете
брать Флитвуда, и увяжутся за вами.
Мейсон засмеялся.
– Я это предвидел. Дай-ка, я поговорю с Полом. – Мейсон
подошел к телефону. – Хелло, Пол. Я собираюсь уехать из конторы. Избавлюсь от
«хвоста» и отправлюсь туда, где они меня не достанут. А ты сиди у себя и жди
моего звонка. Думаю, что этот Флитвуд теперь важнее всего остального.
– О’кей, – согласился Дрейк. – Но что ты станешь делать,
Перри, если его выследишь? Думаешь, заставишь его разговориться?
– Попробую, – сказал Мейсон. – Но сперва его увезу.
– А если он не захочет с тобой ехать?
– Заставлю. Кажется, я знаю, как это сделать.
– Тут-то ты и погиб, – объявил Дрейк. – За похищение
предусмотрено наказание, ты знаешь?
– Знаю, – ответил Мейсон. – Я когда-то массу книжек прочел.
Дрейк засмеялся и сказал:
– Будь осторожен, Перри. Так можно и вляпаться.
Мейсон повесил трубку и сказал Делле Стрит:
– Я хочу надуть этих детективов, Делла, и сделать это так,
что им и в жизни в голову не придет, что это нарочно. Позови сюда Герти,
хорошо? Пусть она запрет входную дверь. Мы закрываем контору.
Делла Стрит кивнула, выскользнула из кабинета и через
несколько минут вернулась вместе с Герти, крупной, приветливой, несколько
полноватой секретаршей из приемной.
– Я хочу, чтоб вы кое-что для меня сделали, – сказал Мейсон.
– Все, что угодно, – согласилась она.
– Как бы вам понравилась идея сыграть роль замужней женщины
– на некоторое время?
Герти улыбнулась:
– Что это, мистер Мейсон, предложение или деловой уговор?
– Деловой уговор.
– Всегда так, – сказала Герти. – Скажите, что мне делать.
– Надеюсь, что мы найдем человека по имени Флитвуд. Он или
жертва амнезии, или притворяется. Мне нужно выяснить, что именно.
Герти кивнула.
– Флитвуда ищет полиция и по крайней мере одно детективное
агентство. Этот человек опасен. Игра состоит в том, чтобы заманить Флитвуда
туда, где он будет в нашей власти. Это не так легко. Флитвуд вступать в игру не
захочет. Если это в самом деле амнезия, его следует убедить. Если он
прикидывается, ему это не понравится. Но человек, который притворяется, будто у
него амнезия, крайне уязвим.
– Каким образом? – спросила Делла.
– Если вы ему что-нибудь скажете о его прошлой жизни, он не
сможет ничего вам возразить.
Лицо Деллы Стрит прояснилось, когда она поняла идею Мейсона.
– Так, значит, Герти…
Мейсон ухмыльнулся.
– Что он за птица? – спросила Герти.
– Я думаю, что он волк, Герти. Длинные ресницы, темные
вьющиеся волосы, романтическая внешность…
– Продано, – перебила Герти. И со смехом добавила: – И я или
раскрою его притворство, или докажу, что амнезия настоящая. Одно из двух.
– Уверен, что так, – сказал Мейсон. – Но сначала –
детективы, которые следят за конторой. Я хочу их провести раз и навсегда, но
так, чтобы они не подозревали, что я надул их нарочно, иначе они поймут, что у
нас есть что-то важное. Вот что мы сделаем. Мы все вместе спустимся по лестнице
в вестибюль и там остановимся на минутку поболтать. Потом я оставлю вас двоих,
будто поехал в суд. Вы пойдете в магазин на той стороне улицы.
Я сяду в машину, проеду два квартала и припаркуюсь возле
пожарного крана. В это время дня машины останавливаются повсюду. Мой «хвост»,
если эти люди не дураки, поедет позади. Их будет двое: один останется в машине,
другой пойдет за мной в случае, если я выйду из машины. Они не смогут
остановиться рядом со мной. Шоферу придется ехать дальше. Второму человеку нужно
будет выскочить из машины и идти за мной пешком. Я даже и пытаться не стану
избавиться от него. Я пойду к ближайшему телефону, позвоню Полу Дрейку, дам ему
инструкции, выйду из будки, пойду по улице, будто после разговора с Дрейком о
чем-то задумался.
Вы обе выходите из магазина, идете по улице – и находите мою
машину, стоящую у пожарного крана, по правую сторону, два квартала отсюда. Я
выберу первый попавшийся пожарный кран. Делла, у тебя есть ключи от моей
машины. Вероятно, на ней уже будет квитанция на штраф. Может быть, вы даже
застанете фараона, который будет ее прикреплять, и он начнет на вас орать. Не
обращайте на это внимания. Садитесь и поезжайте. Я пойду на междугородную
автобусную станцию. Мой преследователь, конечно, не отстанет от меня, но его
приятель с машиной останется далеко, и до него нельзя будет добежать. Давайте
сверим часы. Я сяду в первый же междугородный автобус, который отходит точно в
течение двадцати минут с той секунды, как я прощаюсь с вами, девушки. Я займу
заднее сиденье с правой стороны, у окна. Что бы там ни делал мой «хвост», а я
уеду на междугородном автобусе.
Вы, девушки, едете на Седьмую улицу, ставите машину
достаточно далеко, чтобы мой «хвост» не мог взять такси. Следите за автобусами.
Я буду наблюдать за вами. Когда мой автобус отойдет, я вам просигналю, и вы
поедете за ним. Я доеду до достаточно пустынного места и выйду. Мой «хвост»,
разумеется, от меня не отстанет. Но вы с машиной будете тут как тут. Я сяду в
машину – и тогда точно скажу вам, сколько минут я добирался от конечной станции
до того места, где вышел. «Хвост» будет думать, что я проделываю эксперимент,
проверяя версию свидетеля, и он останется там, крутя пальцами, надеясь поймать
такси, а может быть, попытается остановить какую-нибудь машину и предложит
водителю пять долларов, чтобы не отставал от меня.