– Берг Кастер, – ответил молодой человек. Он явно нервничал.
– Где вы работаете?
– На бензоколонке, что на перекрестке Семьдесят девятой
улицы и авеню Мэйн.
– Что вы здесь делаете?
– Я приехал со своей девушкой… Мэрилин Смит.
– Вы собирались играть?
Берг Кастер опустил глаза, улыбнулся и ответил:
– Нет.
– Тогда зачем же вы явились сюда?
– Просто, чтобы совершить прогулку и пообедать. Понимаете,
здесь относительно недорогой ресторан, чтобы клиенты не засиживались за столом,
с одной стороны, и чтобы привлечь гостей, с другой. По той же причине билет на
катер стоит очень дешево. У меня ведь нет лишних средств, так что я хотел за
свои деньги получить как можно больше удовольствий. Мэрилин и я… в общем, нам
нужно было кое-что обсудить, вот мы и приехали сюда… Сами, наверное, знаете,
как это бывает. Прокатиться на катере, пообедать и погулять по палубе – все это
стоит недорого. Мы недурно отдохнули. Правда, здесь оказалось довольно холодно,
но весь день было очень жарко, так что было неплохо посидеть и…
– И пообниматься? – усмехнулся сержант.
– Мы разговаривали, – негодующе сказал Берг Кастер.
– Естественно, мы обнимались, – запальчиво ответила девушка.
– А для чего же еще, по-вашему, мы сюда приехали?
– Не сердитесь, мисс Смит, – улыбнулся сержант. – Значит, вы
стояли на палубе?
– Да, – ответил Берг Кастер.
– Где именно?
– Посередине корабля… Скорее всего, справа от этого
кабинета.
– И что вы видели?
– Из зала вышла женщина в серебристом платье с седыми
волосами. Она вела себя довольно странно. Мы сразу подумали, что, наверное,
что-то произошло. Она словно старалась спрятаться.
– И что она делала? – спросил сержант.
– Ну, она постояла с минуту, а потом на палубу вышла еще
одна женщина, и первая женщина в серебристом платье поспешно отступила в
темноту. Тут Мэрилин схватила меня за руку и говорит: «Смотри!» Я повернулся и
увидел, что женщина в серебристом платье выбросила за борт оружие.
– Вы уверены, что это было оружие? – спросил сержант.
– Да, это был автоматический пистолет. Я не могу, правда,
сказать, какого калибра и какой марки.
– Вы знаете разницу между автоматическим пистолетом и
револьвером?
– Автоматический пистолет угловатый, у револьвера более
плавные, округлые формы. Они по разному сделаны. Я в этом немного разбираюсь,
потому что когда-то работал в оружейном магазине.
– И эта женщина в серебристом платье выбросила оружие за
борт?
– Да.
– Что она сделала потом?
– Еще немного постояла на палубе, пока вторая женщина не
спустилась по трапу к катеру, потом спустились в бар. Ей на вид лет шестьдесят.
– Может быть и пятьдесят пять, – поправила Мэрилин Смит. –
На ней было платье из серебристой парчи, серебряные туфли без задников, а на
шее – нитка жемчуга.
– Минутку, – встрял Мейсон. – Мне кажется странным, чтобы
женщина могла при подобных обстоятельствах выбросить оружие. Насколько я понял,
вы оба видели, как оружие упало в воду. Не могло случиться, что его выбросила не
первая женщина, а вторая?
– Прекратите! – чуть не закричал сержант. – Мистер Мейсон,
вы находитесь здесь не для того, чтобы устраивать свидетелю перекрестный
допрос. Вопросы буду задавать я.
– Но ведь в интересах дела мы обязаны выяснить истину, – сказал
Мейсон.
– Я не уверена, кто из них выбросил оружие, – тихо сказала
девушка. – Я не могу поклясться, что это сделала именно первая женщина.
– Конечно, это седая дама выбросила оружие, – твердо сказал
Кастер, – иначе к чему ей держаться в темноте? Она что-то прятала и…
– Но ведь вы даже оружия не видели, пока мисс Смит не
схватила вас за руку и не сказала: «Смотри!» – напомнил Мейсон.
– Вы…
– Ну вот что, Мейсон, хватит! – заорал сержант. – Не
пытайтесь запутать свидетелей. Пока еще неизвестно, с какой стороны вы сами
замешаны в этом деле!
– Извините, господин сержант, – сказал Мейсон с легким
поклоном в сторону стража порядка, – вы находитесь при исполнении служебных
обязанностей, и я просто подумал, что вы пытаетесь выяснить все факты. Я хотел
было помочь вам, насколько это в моих силах. Полагаю, что поскольку у меня
имеется некоторый опыт в подобных делах, то я мог бы быть вам полезен.
– Я и сам в состоянии разобраться в этом деле, – буркнул
сержант. – Мне не нравится, что вы пытаетесь запутать свидетелей.
– Я вовсе не пытаюсь запутать свидетелей. Я пытаюсь уточнить
факты.
– Уточнить таким образом, как вам это выгодно. В чем дело с
этой женщиной в серебристом платье? Почему вы ею так интересуетесь?
– Кто вам сказал, что я ею интересуюсь? – удивился Мейсон. –
Меня интересует только правда. Почему бы вам не спросить об этом оружии саму
женщину в серебристом платье?
Воцарилось молчание. Полицейские обменялись взглядами.
Сержант сказал человеку в форме дорожной полиции:
– Джеймс, отыщи эту женщину в серебристом платье. Приведи ее
сюда. Найти ее будет не трудно, судя по описанию, она должна быть весьма
заметной.
В коридоре раздались шаги, и в приемную вошел Перкинс.
– Я закончил в зале, господин сержант. Еще чем-нибудь могу
быть вам полезен?
– Да. Мы собираемся открыть подсобное помещение. Мистер
Дункан хочет, чтобы вы составили опись.
– Это обязательно делать сегодня?
– Да. Нам необходимо взглянуть на содержимое сейфа. Сначала
просто бросим взгляд, чтобы убедиться, что мотивом убийства не было ограбление,
а потом уже будем составлять полную опись. Я хотел бы также осмотреть
письменный стол и…
– Я требую, чтобы подсобное помещение и сейф осмотрели прямо
сейчас, – вмешался Дункан. – Видите ли, господин сержант, помимо наличных,
которые хранились там для ведения дела, в сейфе должно находиться еще девять с
половиной тысяч долларов, которые должны были выплатить нам сегодня. Сэм вполне
мог получить эти деньги и положить в сейф. Мне очень важно знать…
– Значит, вы все-таки продали их, – сказал ему Мейсон. – Две
тысячи сверх номинала?
– Не ваше дело, – ответил Дункан.
– Мейсон, я просил вас не вмешиваться! – рявкнул сержант.