– Эта дверь ведет прямо в коридор.
Дункан бросился к двери и так хлопнул ею, что пресс-папье на
столе Мейсона исполнило джигу. Мейсон поднял телефонную трубку и попросил Герти
прислать к нему Деллу вместе с миссис Бейсон и соединить его с Полом Дрейком.
Едва успела отвориться дверь, ведущая в библиотеку, как
зазвонил телефон. Это был Дрейк.
– Перри? Что случилось?
– Дункан только что вышел из моего кабинета.
– Ничего нового ты мне не сообщил. Двое моих парней не
спускают с него глаз.
– Я хочу знать, куда он пойдет и вообще что он будет делать,
– сказал Мейсон. – Что бы не произошло, пусть с него не спускают глаз.
– Не беспокойся, Перри, парни свое дело знают.
– Я просто хотел лишний раз удостовериться. Этот Дункан
может оказаться важным в нашем деле. Я все тебе потом расскажу.
Мейсон положил трубку и улыбнулся вошедшей миссис Бейсон.
– Дункан приходил ко мне, чтобы предложить взяться за его
дело, – сказал адвокат, не дожидаясь вопроса. – Он решил порвать с Грэйбом и
собирается проделать это таким образом, чтобы оставить компаньона в дураках.
Это будет схватка двух негодяев, в которой у Дункана на руках все козырные
карты, и он не преминет ими воспользоваться. Теперь вы видите, что он вовсе не
так безобиден, как показалось вашей внучке.
– Ясно. А зачем же он вам все это рассказал?
– Он хотел, чтобы я помог ему в этом деле. В качестве
гонорара он предложил передать мне безвозмездно долговые расписки вашей внучки.
– И вы отказались?
– Да, – кивнул адвокат.
– Почему?
– Прежде всего потому, что мне не нравится Дункан.
Во-вторых, мне вообще не нравятся дела такого рода. И в-третьих, мне вовсе нет
нужды браться за его дело. Ведь то, что я отказался, вовсе не значит, что
Дункан бросит свою затею. Он просто обратится к другому адвокату, и все пойдет
своим чередом. На судне будет объявлен раздел имущества компаньонов, и расписки
попадут в общую опись. Я устрою все так, чтобы оказаться на борту, когда
процедура раздела будет в разгаре, а там уж, в суматохе, не будет иметь особого
значения, что и как я скажу полицейским офицерам. Во всяком случае, когда все
закончится, расписки будут у меня в руках.
Миссис Бейсон поднялась, стряхнула пепел с сигары и сказала
с улыбкой:
– Мне нравятся ваши методы, мистер Мейсон. Я полностью вам
доверяю.
Когда она вышла, Делла Стрит подошла к Мейсону и легонько
дотронулась до его плеча.
– Послушай, шеф, не хотелось бы мне, чтобы ты снова ездил в
«Рог изобилия». Они ведь оба опасные люди – и Грэйб, и Дункан.
Мейсон успокаивающе улыбнулся ей.
– Я ведь тоже могу быть опасным, если пожелаю, Делла. Я
получу огромное удовольствие, когда поставлю Грэйба на место, а Дункану докажу,
что они слегка переоценили себя.
– И что тогда?
– Когда все будет кончено, они мне сами отдадут эти расписки
по номиналу или с очень незначительной приплатой.
Делла улыбнулась адвокату, он положил руку ей на талию и
тоже улыбнулся.
– Самое главное, – заметила Делла Стрит, – всегда быть
оптимистом.
Глава 5
Капли дождя сверкали на поднятом воротнике плаща адвоката,
стоявшего в телефонной будке на набережной. Шляпа его промокла. Время от
времени он бросал беспокойный взгляд на часы и все-таки вздрогнул от
неожиданности, когда телефон наконец зазвонил. Нетерпеливо сняв трубку, Мейсон
услышал голос Дрейка.
– Все в порядке, Перри. Дункан начал процесс. Сейчас у него
на руках ордер на предъявление имущества, подлежащего разделу, и он вместе с
судебным исполнителем направляется на корабль.
– Спасибо, Пол. Пусть твои оперативники по-прежнему не
спускают с него глаз. Но только на корабль пусть за ним не поднимаются.
– Хорошо. Да, вот еще что. Фрэнк Оксман направляется на
набережную.
– Как давно он вышел?
– С полчаса назад.
– В таком случае Оксман поднимется на судно раньше Дункана.
– Похоже на то. Но и это еще не все. Сильвия Оксман куда-то
запропастилась, и мы никак не можем напасть на ее след. По счастью, один из
моих парней был приставлен к ее дому. Вот он-то и заметил, что из дома вышла
горничная с одной из шуб Сильвии. Он просто так, на всякий случай, пошел за
девушкой. Когда он позвонил мне, я велел ему оставить в покое горничную и
отправиться вслед за Сильвией, как только он выйдет на нее.
– Куда, интересно, она направляется, Пол? Сегодня чертовски
сыро и холодно, так что меховое пальто может означать, что она собирается на
корабль, как ты считаешь?
– Я и сам так думаю, Перри. Дело, однако, вот в чем: только
что мне стало известно, что агент, который идет за горничной, лично знаком с
Грэйбом и Дунканом. Как ты думаешь, это имеет какое-нибудь значение?
– Возможно. Они знают, что он детектив?
– Вряд ли. Он раньше был их третьим компаньоном, но они его
выкинули. Он потерял на этом все, что имел, несколько тысяч долларов, и
вынужден был искать работу. Таким образом он пришел ко мне, и я нанял его.
Перри, он говорит, что Дункан опаснее Грэйба, и что оба они – негодяи, каких
немного.
– Пожалуй, пусть он лучше не поднимается на корабль, чтобы
не возникло лишних осложнений.
– Хорошо. Сейчас пошлю на пристань другого человека на смену
Бэлграйду. Его зовут Стейплз, ты его, наверное, помнишь. Конечно, я не знаю
стопроцентно, на судно ли направится Сильвия, но, во всяком случае, Стейплз
будет там.
– Отлично, – сказал Мейсон. – Что еще?
– Пока все, Перри. Но послушай, мне не нравится, какой
оборот принимает это дело. Ты играешь с огнем. Если Грэйбу взбредет в голову,
что это ты подучил Дункана таким образом взяться за дело, то там будет очень
горячо. А команда на «Роге изобилия» – крепкие ребята. К тому же ты будешь за
пределами зоны, охраняемой полицией.
– Не беспокойся, Пол. Все пройдет нормально.
– Что ж, ладно. Учти, что Сильвия может оказаться на «Роге
изобилия» и что Стейплз будет там, можешь на него рассчитывать. У него с собой
пистолет, и он умеет им пользоваться.
– Я тоже умею, – рассмеялся Мейсон. – Но до этого дело не
дойдет.
Мейсон подъехал на своем автомобиле к пирсу, где стояли
катера, заглушил мотор и подошел к билетеру. Купив билет, Мейсон спустился по
скользким мосткам, за ним шли еще двое пассажиров. Когда были заняты все места,
билетер крикнул: