Жена напоказ - 2 - читать онлайн книгу. Автор: Елена Счастная cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена напоказ - 2 | Автор книги - Елена Счастная

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Проклятье… — выдохнул Ренельд и резко, без стука, вошёл внутрь.

“Береги голову, Рен!”

— Ваша светлость! — окликнул его кто-то из служанок в небольшом будуаре.

Но Ренельд даже не повернул головы. Ведомый чутьём, миновал его напрямик и открыл дверь спальни.

Женский визг сразу вонзился в уши. Вот зачем, скажите на милость, визжать? Разве этим можно кого-то отпугнуть?

“У меня чуть голова не треснула!” — пожаловался Лабьет.

Но визжала, как ни странно, не Мариэтта, а служанка, которая как раз собиралась помочь ей одеться. На пуфике возле украшенного хитрыми завитками трюмо, облокотившись на столик, сидела Ивлина дю Пойр — она уставилась на вошедших со спокойным любопытством. Эту девицу тоже мало чем проймёшь.

И наконец графиня повернулась к Ренельду, ещё не понимая, видно, что за шум. Тонкая, изящная: в кружевных панталонах чуть выше колен, сорочке с короткими рукавчиками и корсете поверх. Её янтарные глаза возмущённо округлились. Она схватила с кресла халат и прикрылась им, но подол зацепился за спинку — и одна её стройная, обтянутая чулком ножка так и осталась на виду.

— Что происходит?! Кто так врывается? Вы с ума сошли?

“Сколько вопросов разом!”

— Месье де Ламьер! — с укором проговорила аспирантка.

Разве что головой не покачала. Ещё одна дуэнья — мало было мадам Хибоу!

— Выйдите! — велел Ренельд, никак не реагируя на осуждения в глазах женщин. — Мне нужно поговорить с невестой наедине.

— Это неподходящее место, — нахмурилась Мариэтта.

“Ещё скажи, нужно записаться на аудиенцию, — хмыкнул Лабьет, рысцой проходя дальше. — Ну, Конфетка…”

— Самое подходящее, — возразил Ренельд.

Ивлина переглянулась с графиней и всё же встала. Вместе со служанкой они покинули спальню. А Ренельд, убедившись, что женщины и правда ушли, вновь повернулся к Мари. Окинул её медленным взглядом, чувствуя, как в груди становится как-то слишком жарко. И этот жар медленно начинает сползать ниже.

И вместе с тем, как дышать становилось легче, шевелить ногами — гораздо тяжелее.

“Рен!” — бодрый оклик Лабьета воткнулся в слегка расплавившийся мозг, словно кол.

— Что?

“Ничего, — ответил ехидный пёс. — Просто проверяю, здесь ли ты ещё”.

Вопрос хороший и справедливый.

Ренельд поймал себя на том, что его мысли уже пару раз метнулись в сторону высокой кровати Мариэтты. А воображение нарисовало весьма ясную картину того, как графиня окунается в мягкую перину под весом его собственного тела. Прогибает спину, подставляет шею для поцелуев. А затем… Тянется к латунному кувшину, что стоит на тумбе рядом, и со всем пылом опускает его на голову незадачливого любовника. Искры из глаз, темнота, занавес...

Вот такой вот водевиль.

Но тут вдовушка, к сожалению, заметила, что халат не прикрывает её так надёжно, как должен был, и поспешила это исправить.

— Ваша светлость, — проговорила она, получше заворачиваясь в него. — Может, вы всё же отвернётесь? Или шея затекла?

Затекла… Только не шея.

Лабьет, будто бы в насмешку, тут же подбежал к ней и обнюхал всю, то и дело носом поддевая ткань. Мариэтта оттолкнула его нахальную морду раз и другой, но безуспешно. Шинакорн обежал её и принялся исследовать с другой стороны.

— Ой! — графиня подпрыгнула на месте, когда нос Лабета ткнулся ей в бок. — Что происходит?

“Фонит тёмной аурой страшно. Не пойму, в чём дело. Это не от Конфетки”, — шинакорн помотал башкой и пустился обнюхивать комнату.

— Одевайтесь, ради Первородных, — Ренельд закатил глаза и с превеликим трудом заставил себя отвернуться. — Теперь можно.

Судя по шороху ткани, Мариэтта сразу добежала до ширмы и спряталась за ней.

Но вот увиденное всё равно так и стояло перед внутренним взором. Кажется, ничего такого уж откровенного — подумаешь, ножки в чулках да открытые плечики — а внезапность этого явления оставила свой отпечаток. Мгновенно наросшее в теле вполне объяснимое напряжение, проходить не торопилось.

— Так что случилось? Зачем вы так нахально вломились сюда? — донёсся голос графини из-за ненадёжной преграды. — Что за срочные разговоры?

— Из вашей комнаты исходит чёткий след тёмной ауры, — пояснил Ренельд, обходя спальню и прислушиваясь к собственным ощущениям.

Повсюду витал шлейф чужого мрака, и потому очень сложно было понять, откуда он исходит. Он становился то сильнее, то прозрачнее. Закручивался невидимыми вихрями — и от него словно бы туманило голову. Полнейшая путаница.

— Откуда ей здесь взяться? — графиня выглянула из своего укрытия. — Ваша светлость. Может, вы всё же позволите мне одеться? Мне уже нужно спускаться к гостям, а я ещё не готова.

— Ничего страшного, — тот покачал головой. — Ваша безопасность важнее, чем необходимость появиться перед гостями вовремя. Правда?

— Тогда хотя бы помогите мне, если не хотите пускать сюда служанок! — чуть разгневалась Мари.

Потуже завязав халат, она прошествовала через комнату до стойки, на которой расправленное висело её платье. Пришлось помочь ей снять его и донести до той же ширмы. А только затем продолжить исследования комнаты.

И пока графиня рассерженно шелестела тяжелым нарядом, Ренельд прошарил почти всю спальню, даже постель разворошил.

— Скажите… К вам заходил кто-то посторонний?

— Только мои служанки. Ещё Ивлина дю Пойр — но вы же не думаете, что это от неё исходит след тёмной ауры?

— Нет, конечно.

Когда аспирантка проходила мимо вместе со служанкой, он успел считать фон от их аур — преобладания тьмы там точно не было. Да и Лабьет проводил их до дверей — и раз не переполошился, значит, всё в порядке.

— А! Ещё чуть раньше слуги принесли мой багаж из кареты, — чуть сбивчиво продолжила перечислять графиня, явно в этот миг воюя с платьем. — И приходила другая служанка. Принесла несколько писем с поздравлениями от партнёров и подарки из некоторых крупных лавок Жардина, где меня считают постоянной клиенткой.

Из-за ширмы на мгновение показалась изящная ручка Мари, махнула куда-то в сторону, а затем вновь пропала.

“Да, Рен! И правда, фонит отсюда, — радостно отозвался Лабьет, как раз обнюхивая небольшой столик у камина, на котором лежала небольшая стопка писем и несколько торжественно упакованных коробок.

— Надеюсь, вы ничего не открывали? — Ренельд поспешил к шинакорну.

— Нет… Я немного задержалась, поэтому приехала позже, чем планировала. Мне пока не до распаковки подарков. Но там всё подписано.

Ренельд перебрал конверты, на которых значились порой весьма известные имена. Затем перешёл к подаркам — и вторая коробка явственно обдала его лёгкой волной тьмы, стоило только слегка её шевельнуть. На ней висела небольшая бирка из лавки парфюмерных и косметических товаров “Тата Маргориана”.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению