Мы еще встретимся с тобой - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Хиггинс Кларк cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мы еще встретимся с тобой | Автор книги - Мэри Хиггинс Кларк

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Официантка со стуком опустила меню перед Фрэн.

— Блюдо дня сегодня — венгерский гуляш и фрикасе из куриных грудок.

Фрэн решила, что лучше она купит себе гамбургер, когда вернется в Нью-Йорк, и пробормотала что-то о позднем свидании за ужином. Она заказала рулет и чашку кофе.

Глэдис принесла заказ и села напротив Фрэн.

— У меня две минуты, — предупредила официантка. — Вот здесь сидела Молли Лэш. А Анна-Мария Скалли сидела на вашем месте. Как я вчера сказала детективам, Скалли нервничала. Я клянусь, что она боялась этой Лэш. А потом, когда Скалли встала, чтобы уйти, Молли Лэш схватила ее за запястье. Скалли вырвалась и постаралась побыстрее убраться отсюда, как будто боялась, что Молли кинется за ней вдогонку, что та и сделала. Много ли женщин станут бросаться пятидолларовой купюрой, если с нее причиталось всего доллар тридцать? У меня до сих пор мурашки по спине бегают, стоит только подумать о том, что Скалли убили всего через несколько минут после того, как она встала из-за этого столика. — Глэдис вздохнула. — Думаю, мне придется давать показания в суде.

«Да ты умираешь от желания дать показания», — подумала Фрэн и спросила:

— А где в воскресенье вечером была вторая официантка?

— Милая, в воскресенье вечером в этой забегаловке не нужны две официантки. Вообще-то я по воскресеньям выходная, но вторая девушка заболела, и мне пришлось выйти. Но, с другой стороны, тут столько всего произошло.

— А как насчет шеф-повара или бармена за стойкой? Они могли бы помочь.

— Повар-то был, да только велика для него честь называться шефом. Но он всегда в задней части здания. Ничего не видел, ничего не слышал. Ну, вы меня понимаете.

— А кто работал за стойкой?

— Бобби Берк. Он учится в колледже и работает по выходным.

— Я бы хотела с ним поговорить.

— Он живет на Ярмут-стрит, это за мостом, в двух кварталах отсюда. На самом деле его зовут Роберт Берк-младший. Их телефон есть в справочнике. Вы будете брать у меня интервью для телевидения или что-нибудь в этом роде?

— Когда я буду записывать программу о Молли Лэш, я с удовольствием с вами поговорю, — пообещала Фрэн.

— Буду рада вам услужить.

«Ну разумеется», — подумала Фрэн.

Фрэн позвонила в дом Берков со своего телефона в машине. Сначала отец Бобби категорически запретил ей разговаривать с его сыном.

— Бобби уже сделал заявление в полиции. Там все сказано. Он и не заметил толком, как эта женщина входила и выходила. От стойки ему не видна стоянка.

— Мистер Берк, — взмолилась Фрэн, — буду с вами совершенно откровенна. Я всего в пяти минутах от вашего дома. Я только что говорила с Глэдис Флюгель, и меня тревожит ее интерпретация встречи между Анна-Марией Скалли и Молли Лэш. Я репортер, но я еще и друг Молли. Мы вместе учились в школе. Я взываю к вашему чувству справедливости. Молли нуждается в помощи.

— Не вешайте трубку.

Когда Берк-старший снова подошел к телефону, он сказал:

— Хорошо, мисс Симмонс, вы можете приехать и поговорить с Бобби, но я настаиваю на том, чтобы ваш разговор происходил в моем присутствии. Сейчас я объясню вам, как проехать.

Таким ребенком гордились бы любые родители решила Фрэн, усаживаясь на диван напротив Бобби в скромной гостиной дома Берков. Восемнадцатилетний очень худой юноша с пышными светло-каштановыми волосами и карими глазами вел себя несколько неуверенно, оглядывался на отца, ища поддержки, но в его глазах иногда вспыхивали искорки смеха, особенно когда он отвечал на вопросы Фрэн о Глэдис Флюгель.

— Народу было мало, и я отлично разглядел обеих дам, — заявил Бобби. — То есть я хочу сказать, что пришли они не вместе, а с разницей в несколько минут. Смешно даже. Глэдис всегда пытается усадить клиентов перед стойкой, чтобы не приходилось далеко носить заказ, но первая леди не стала ее слушать и указала на самый дальний столик.

— Как тебе показалось, она нервничала?

— Не знаю, честное слово.

— Ты сказал, что не был занят.

— Это верно. У стойки сидели всего несколько человек. Но перед тем как мисс Скалли ушла, вошла пара и заняла столик. Глэдис как раз подходила к этим дамам, когда появились новые посетители.

— Она их обслуживала?

— Выписывала чек. Но она просто наслаждалась. Глэдис вообще любопытная, ей всегда надо знать, что происходит. Я помню, что новые клиенты начали нервничать и окликнули ее. Это произошло как раз в тот момент, когда уходила миссис Лэш.

— Бобби, как тебе показалось, когда мисс Скалли убегала, она нервничала или была напугана?

— Она шла быстро, но не бежала.

— А как насчет второй женщины? Ты видел, как она уходила?

— Да.

— Миссис Лэш бежала?

— Она тоже шла быстро. Наверное, потому, что заплакала, мне кажется. Я подумал тогда, что она не хочет плакать при всех. Мне стало ее жаль.

Миссис Лэш заплакала. Так не скажешь о женщине, одержимой жаждой убийства.

— Бобби, ты слышал, как миссис Лэш окликала мисс Скалли?

— Я слышал, как она кого-то звала, но имени я не разобрал.

— А второй раз она кого-нибудь окликала? Крикнула ли она: «Подождите, Анна-Мария»?

— Я не слышал, чтобы она кричала второй раз. Но я в этот момент наливал кофе, так что, возможно, просто не обратил внимания.

— Я только что была в «Морском фонаре», Бобби. Стойка совсем рядом с дверью. Тебе не кажется, что если бы Молли Лэш кричала настолько громко, что ее услышал человек на парковке, то ты бы тоже ее услышал?

Бобби на мгновение задумался.

— Думаю, услышал бы.

— Полиция спрашивала тебя об этом?

— Ну, они спросили, слышал ли я, чтобы миссис Лэш окликала другую женщину, стоя у дверей, и я сказал, что, кажется, да.

— Бобби, а кто сидел в это время за стойкой?

— Там сидели всего два парня. Они где-то играли в боулинг и зашли перекусить. Но они разговаривали друг с другом и ни на что не обращали внимания.

— Бобби, а кто были те люди, занявшие столик и позвавшие Глэдис?

— Их имен я не знаю, но по возрасту они как мои мама с папой. Они заходят иногда. Я думаю, они ходят в кино или еще куда-нибудь, а потом по дороге домой заходят поесть в «Морской фонарь».

— Бобби, если эти люди зайдут снова, ты не мог бы узнать их фамилию и телефон? А если они не захотят говорить, то передай им мою визитную карточку и попроси позвонить мне, хорошо?

— Конечно, мисс Симмонс, — улыбнулся Бобби. — Мне нравятся ваши репортажи в новостях, и я всегда смотрю программу «Настоящее преступление». Это просто здорово.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию