Исчезнувшая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Исчезнувшая невеста | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

В столовой Клола, к своему удивлению, нашла только Джейми.

– Доброе утро, Джейми! – поздоровалась она.

– Доброе утро! – неприветливо пробурчал Джейми. – Все уехали на охоту, а меня не взяли!

– Все, кроме меня! – послышалось из дверей. Торквил плюхнулся в кресло и мрачно уставился вдаль. Клолу он как будто не замечал.

Слуга поставил перед Клолой и Торквилом по тарелке овсянки.

– Это нечестно! – продолжал ворчать Торквил. – Я стреляю не хуже любого в этих местах, а может, и получше многих! А дядюшка Тэран говорит, что я должен, видите ли, окрепнуть и прийти в себя после заключения у Килкрейгов! – Он презрительно фыркнул.

Клола подумала, что это правильная предосторожность, но вслух сказала:

– Я уверена, вы найдете себе и другие развлечения. Почему бы не сходить на реку с удочкой? Лицо юноши немного смягчилось.

– Ну, разве что… – пробормотал он.

– Торквил, можно я пойду с тобой? Ну, пожалуйста! – немедленно заныл младший брат.

– Ладно, – откликнулся Торквил, – если Джинни тебя отпустит.

– А я от нее убегу! – немедленно отозвался Джейми.

– Мои братья всегда завидовали вашему улову лососей, – заметила Клола, обращаясь к Торквилу.

На мгновение ей показалось, что Торквил не удостоит ее ответом, но он произнес:

– Да, Хемиш мне об этом говорил.

– Ну, разумеется! – улыбнулась Клола. – Я очень рада, что вы с братом стали друзьями.

Она пожалела, что это сказала. Сейчас Торквил взревет, что не собирается дружить с Килкрейгом!

Однако он довольно спокойно ответил:

– Когда я сидел у вас, в замке Килкрейгов, один Хемиш относился ко мне по-человечески.

Оставшееся время Торквил молчал, но Клола видела, что у него зреет какой-то план.

Доев завтрак под неугомонную болтовню Джейми, он обратился к слуге:

– Прикажи привести из конюшни моего пони. Поеду прогуляюсь в окрестностях. Слуга поклонился и вышел.

– Ты же говорил, что мы пойдем на рыбалку! – воскликнул Джейми.

– Я придумал кое-что другое, – ответил Торквил. – А удить рыбу будем после обеда.

– Джейми, я знаю, чем ты пока можешь заняться, – сказала Клола. – Покажи мне, пожалуйста, замок!

Эта мысль привела мальчугана в восторг. Он торопливо доел кашу и повел Клолу за собой.

Вдвоем исследователи облазили весь замок и под конец даже залезли на одну из башенок, украшавших крышу.

Никогда еще Клола не видела землю с такой высоты. Она замерла, пораженная красотой и величием открывшегося перед ней пейзажа.

Теперь она понимала, почему замок Нарн считался неприступным. Не позавидуешь врагам, которые пытались взять его штурмом!

Она наклонилась, чтобы взглянуть на холмы и сапфировое озеро внизу, но Джейми вдруг ухватил ее за платье.

– Не подходи к краю! – воскликнул он. – Джинни говорит: от этого может закружиться голова и ты упадешь – Джинни права, – ответила Клола, – ты молодец, что меня предупредил. Я надеюсь, ты никогда не ходишь сюда один?

– Иногда хожу, – признался Джейми. – Только не говори Джинни!

– Я ничего не скажу, – пообещала Клола, – но, пожалуйста, будь осторожен! Я не хочу потерять своего первого друга в этом замке!

– А я правда твой первый друг? – гордо спросил Джейми.

– Самый первый, – ответила Клола, а про себя добавила: «И пока единственный».


Герцог, лорд Хинчли и мистер Данблейн провели все утро на охоте.

День выпал на редкость удачный: возвращаясь домой, герцог думал, что давно уже так не охотился.

Только подъезжая к замку, он вспомнил о своей жене. Как-то она провела эту ночь?

Герцог заходил к ней в спальню, поскольку подумал, что правила вежливости требуют от новобрачного хотя бы пожелать жене спокойной ночи. Однако Клолы там не было, и герцог почувствовал странное облегчение. Нет, он больше не чувствовал отвращения к своей жене, но при мысли о ней его охватывало какое-то странное чувство.

За ужином он не отводил взгляда от Клолы, с каждым мгновением все больше поражаясь ее красоте и элегантности.

Герцог разбирался в моде и понимал, что ее платье прекрасно смотрелось бы и в Букингемском дворце.

Эти черные волосы, скрепленные голубыми шпильками, белоснежная кожа и огромные таинственные глаза очаровали бы не только юных лондонских вертопрахов, но и самого монарха.

Герцог вспомнил, как боялся насмешек приятелей, как из-за этого уже решил не брать с собой жену… Ну, об этом можно больше не беспокоиться!

Однако, что ни говори, а женили его силой, и об этом было неприятно вспоминать. К тому же герцог чувствовал предубеждение против клана Килкрейгов.

Но герцог был умен и понимал, что сделанного не воротишь. Клола – его жена, и, будут ли они счастливы вместе, зависит только от них. Герцог должен серьезно поговорить с женой, выяснить, чего они оба ждут от брака, – и чем скорее, тем лучше.

Пока мистер Данблейн был рядом, герцог и лорд Хинчли говорили на посторонние темы. Однако, когда охотники повернули к дому, мистер Данблейн, извинившись, заметил, что у него много дел в замке, и поскакал вперед.

– Хочешь знать, о чем я думаю? – поинтересовался лорд Хинчли немедленно, как только они остались наедине.

Герцог не стал притворяться простачком.

– Ты думаешь, что я напрасно боялся своей невесты.

– Да она просто красавица! – воскликнул лорд Хинчли. – Клянусь богом, я никогда не видел такого обворожительного личика!

– Обворожительного? – переспросил герцог.

– Бог свидетель, такое лицо трудно забыть! – с жаром ответил лорд Хинчли.

Герцог молчал, но слушал своего друга с напряженным вниманием.

– Может быть, дело в глазах, – продолжал лорд Хинчли. – У нее удивительные глаза – что-то в них есть такое, что нельзя описать словами. Может быть, это оттого, что они чуть приподняты к вискам. Или весь секрет в длинных, загнутых кверху ресницах…

Он расхохотался над своей собственной горячностью и продолжил:

– Держу пари, Тэран, живи она в стародавние времена, ее сожгли бы как колдунью или поклонялись бы ей как богине!

– На тебя дурно действует северный воздух, – шутливо заметил герцог, – у тебя развивается необузданная кельтская фантазия.

Лорд Хинчли снова расхохотался. Несмотря на иронию герцога, он видел, что его друг въезжает в замок совсем не в том мрачном настроении, в каком был вчера.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению