— О чем вы думаете? — спросил сэр Гай.
— Мне сказать вам правду? — спросила она.
— Я надеюсь, что вы всегда будете так делать, — ответил он.
— Хорошо, я скажу, — согласилась Салли, посмеиваясь над собой. — Мне хотелось бы быть похожей на Линн, такой же красивой.
Последовало секундное молчание, но Салли была уверена, что он расслышал ее слова, и, ожидая, что он что-нибудь скажет, она повернулась и посмотрела на него. Его взгляд был направлен на нее, а выражение его лица было таким, какого Салли никак не ожидала увидеть. Он смотрел на нее с нежностью и сожалением. Наконец он заговорил:
— Разве вы не знаете, что очень красивы? — спросил он.
Сердце Салли учащенно забилось, и, как будто испугавшись, что оно выпрыгнет, она прижала руки к груди и широко раскрыла глаза. Это было последним, что она ожидала услышать от сэра Гая.
— Вы.., вы дразните меня.
— Нет, ничего подобного, — ответил он. — Вы, глупый ребенок, Салли. Линн очень красива по-своему, а ваша красота совсем другая.
— О! — выдохнула Салли, не находя слов, а потом отвернулась к окну, испугавшись волнения, поднимавшегося в ней.
Сэр Гай вдруг вытянул ноги, насколько позволяло место в машине, и откинулся на спинку сиденья.
— Но вам, конечно, уже не раз об этом говорили.
— Мне никто не говорил, — ответила Салли.
— Неужели? Думаю, что вы просто забыли об этом, хотя обещали всегда говорить правду.
— Но я и говорю правду, — ответила Салли.
— В таком случае мне еще более приятно сообщить вам кое-что, чего вы не знали, — сказал сэр Гай. — Я считаю вас очень красивой и привлекательной.
То, как он произнес последние слова, удивило Салли. Она повернулась к нему и увидела на его лице странное выражение. Непонятно почему, в памяти почти моментально возникла та ночь в лесу. Она не вспоминала о том происшествии все эти дни в Нью-Йорке, и когда они летели через Атлантический океан. Она забыла об этом, поняв, что любит его, но сейчас его взгляд воскресил в памяти тот случай, и она опять испугалась.
Салли смотрела на него, не в силах оторвать взгляд. Ее губы дрожали, и внезапно, хотя не было сделано ни одного движения, она почувствовала, словно он опять ее поцеловал в лунном свете. Салли опустила глаза и почувствовала, как кровь прилила к ее щекам.
— Зачем притворяться, что вы так смущены? — спросил он так резко, что Салли показалось, будто ее ударили хлыстом. И прежде, чем девушка успела сказать хоть слово, она услышала, как он еле слышно пробормотал:
— ..или так невинны.
Опять Салли почувствовала такое же замешательство и напряжение, как и после той странной ночи в лесу. В чем он ее подозревал? Может быть, он опять сравнивал ее с леди Берил? Что вообще все это значило?
Пока Салли с удивлением и страхом размышляла об этом, к ее облегчению за окном стали мелькать знакомые пейзажи, и она поняла, что через несколько минут они повернут к «Убежищу».
Но теперь радость, которую она чувствовала, несколько поубавилась, потому что ей стало ясно, что сэр Гай, которого она любила в своих мыслях, отличается от сэра Гая, каким он был на самом деле. Суровая реальность, полная сомнений и остававшаяся загадкой.
Они миновали сторожку, и так как Салли любила сэра Гая, несмотря ни на что, ей невыносима была мысль, что он отдалился от нее, поэтому она повернулась к нему и, стараясь выглядеть как обычно, непринужденно, сказала:
— Как хорошо возвращаться назад. Мне так хочется поскорее увидеть Рома, и я знаю, кто ждет встречи с вами.
— Полагаю, вы имеете в виду Брэкена? — спросил сэр Гай, и она с облегчением заметила, что он тоже пытается несколько сгладить обстановку.
— Да, Брэкена, — ответила она. — И надо признать, я люблю его больше других представителей семьи Торнов, потому что с ним мы подружились раньше всех. Вы помните?
— Нет, — ответил сэр Гай, в действительности почти не слышавший ее слов, потому что нагнулся, чтобы поднять пальто, упавшее на пол.
— Он познакомился со мной первым на той маленькой станции, — сказала Салли, глядя, как появляется из-за поворота дом. — Я тогда чувствовала себя такой одинокой и думала, что со мной будет, когда я приеду в Лондон, а потом почувствовала, как кто-то дотронулся до моей ноги холодным носом. Это был Брэкен.
— О чем вы говорите?
В голосе сэра Гая послышалось раздражение, и Салли рассмеялась.
— О, извините меня, — воскликнула она. — Я забыла, что никогда вам об этом не рассказывала, потому что не могла ничего говорить о няне Берд до тех пор, пока вы не узнали все о Линн. Но мне было интересно, почему вы никогда не спрашивали меня, что я делала тем утром на Хилл Стрит. Поезд пришел раньше, чем машина, на которой вы добирались, а я поехала сначала в Ковент Гарден, где мне сказали адрес моей няни. Не смешно ли это? Миссис Берд, которая присматривает за вашей квартирой, оказалась моей старой няней. Итак, я пошла навестить ее, а когда уходила, на пороге опять столкнулась с вами и Брэкеном.
Они были уже почти около дома, но вдруг внимание Салли привлекло поведение сэра Гая. Он резко повернулся на своем сиденье, взял ее за плечи и посмотрел ей прямо в глаза.
— О чем вы говорите, Салли? — спросил он громким, почти свирепым голосом.
Она видела, как нахмурилось его лицо, а глаза потемнели.
— Я пытаюсь вам рассказать о своей няне Берд, — ответила она. — Но это долгая история, и нет никакого смысла начинать ее сейчас.
— Рассказывайте, вы должны мне все рассказать, — потребовал он. — Где вы провели ночь, ту самую ночь, перед тем, как мы встретились с вами на пороге дома в шесть часов утра?
— Но я же только что вам сказала, что ехала на том самом поезде, на котором и вы возвращались из Уэльса. Думаю, что вы не обратили на меня внимания, а Брэкен обратил. Вы поехали со своим другом на машине, а я отправилась дальше на поезде. В конце концов поезд приехал в Лондон раньше...
Она замолчала, так как подумала, что сэр Гай сейчас потеряет сознание. Его лицо стало белым, но давление на ее плечи еще усилилось, потом он еле слышно произнес голосом, который было невозможно узнать:
— О Господи!
— Что случилось?.. — начала Салли.
Но в этот момент раздался голос:
— Добрый вечер, сэр Гай. Добрый вечер, мисс Салли. Я рад вас видеть дома.
Салли повернулась и увидела Бейтсона. Пока они разговаривали, машина подъехала к дому. Едва она вышла, — как раздался лай и визг, так как из холла им навстречу бежали собаки. Брэкен прыгал около сэра Гая, а Ром уже был в объятиях Салли. Он уже вполне нормально бегал на четырех лапах и выглядел гладким и изрядно округлившимся.
— О, Ром, Ром, я так рада тебя видеть! — воскликнула она, чувствуя, как он крутится в руках и лижет ей лицо. Салли подняла голову и увидела на пороге леди Торн.