Ричард Длинные Руки - ландесфюрст - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ричард Длинные Руки - ландесфюрст | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

Купол не гладкий, а весь бугристый, некоторые холмики вообще вздымаются как массивные столбы, лорды настороженно осматриваются, обнаженные мечи в руках, лезвия поблескивают зловеще-красным, отражая багровые россыпи в тучах.

На меня поглядывают в недоумении, а я в самом деле двигаюсь, как дурак, то и дело спотыкаюсь и натыкаюсь на столбики. Тепловое зрение рисует причудливую картину, но особо ярко-красных мест пока не вижу, разве что вон там…

Я поспешил туда, дважды упал, зато обнаружил шикарное тепловое пятно размером с ярд в диаметре.

– Здесь, – сказал я хриплым голосом, торопливо вышел в нормальный режим зрения, переждал моменты адаптации, когда мозг старается перестроиться на новую систему образов, и повторил: – Здесь!..

– Что здесь? – спросил сэр Чарльз.

Я настороженно посматривал по сторонам, объяснил коротко:

– Люк. Замаскированный вход.

– Правда? – удивился он. – Ничего не видно…

Глава 11

Стальграф взял меч в обе руки и сильно ударил острием, как ломом в лед на земле. Тяжелое лезвие раскрошило плотную поверхность, комья начали проваливаться, он ударил еще раз, и там рухнуло, посыпалось вниз, оставив полукруглое отверстие некой трубы.

Сэр Чарльз сказал бодро:

– Вот здесь еще надо обрубить…

Он тоже обнажил меч и бодро всадил острие под ноги. Там обрушилось моментально, сэр Чарльз взнявкнул, когда опора исчезла, мы не успели подать ему руки, его понесло вниз, мы услышали только удаляющийся вопль.

– Какой герой, – сказал я с досадой. – Ладно, это тоже путь…

Стальграф не успел открыть рот для протеста, как я сжался в комок и шагнул в трубу. Не знаю, чем она выстлана, однако меня понесло как по смазанному маслом желобу, время от времени прижимая то к правому борту, то к левому.

Впереди блеснул свет, я изготовился для приземления, желоб выбросил меня на широкую сеть, похожую на сплетенную из паутины, но попал я на твердое: на ошарашенного сэра Чарльза, вмял его лицом в сеточку, поспешно перекатился к краю и выскочил из этого гамака на твердый пол.

Сэр Чарльз простонал:

– Ох, вы мне чуть шею не свернули, ваша светлость… Где это мы?

Я ответить не успел: послышался шум, из желоба красиво вылетел ногами вперед сэр Филипп и мощно приземлился на сэра Чарльза. Тот взвыл, вжатый лицом в гамак.

– Да слезьте с меня!

Сэр Филипп слез, встал со мной рядом и молвил холодно:

– А следом катится огр…

Сэр Чарльз моментально вывалился к нам, упал на пол и кое-как поднялся, держась обеими руками за шею. Стальграф с мечом в руке настороженно оглядывал просторную пещеру, стены неровные, свод кривой и в наплывах, даже пол хоть и со стесанными буграми, но где-то выше, где-то ниже, будто застывшая поверхность моря.

– Это не люди строили, – пробормотал он.

– Точно, – согласился я. – Какие-нибудь дизайнеры…

Они осматривались, собранные и четкие, ни единого лишнего движения, – еще одно доказательство, что в армии Гиллеберда полководцами становились только те, кто прошел невредимым через сотни схваток.

Пещера выглядит пустой, только шагах в пяти от нас под стеной полыхает огромный жертвенник из начищенной меди, от крупных пурпурных углей идет сухой жар, по стене над ним бегут багровые сполохи и складываются в быстро сменяющиеся колдовские символы.

Еще на всех стенах крупно нанесены разные символы: пятиконечные звезды, кометы, знаки Зодиака, однако никакой мебели, что немножко пугает, ибо значит, что маг может создавать ее мановением руки.

– Где враги? – пробормотал стальграф.

– Основная масса внизу, – напомнил я. – А здесь, так сказать, апартаменты главного гада. Мы начали сразу с головы, помните?

– И где голова?

– Это не кабинет, – ответил я, – но кабинет где-то рядом…

Они встали спина к спине и обшаривали взглядами каждый дюйм, а я сделал пару шагов и прокричал:

– Эй! Выходи, жалкая тварь!.. Я, сэр Полосатый, доблестный рыцарь, убийца колдунов и драконов, вызываю тебя для ответа на обвинение в предательстве и коварстве!

Камень стены сухо треснул, оттуда повалил черный дым, но не растекся, а собрался в темное облако, а из него вышел немолодой, но настолько крепкий и мощно сбитый мужчина, что я охнул и отступил на шаг. Выше меня на полголовы, широкий в плечах, он красиво повел плечами, разминая мышцы.

– Обвинение?

– Да! – отрезал я. – Ты предательски захватил мага Агалантера, заковал его в цепи и распял на стене!

Он всматривался в меня с интересом.

– Так это ты его освободил?

– Я, – сказал я с вызовом. – Благородно спас, ибо я – благородный рыцарь!

Он широко улыбнулся.

– Так ты и есть тот самый сэр Полосатый?

– Да, – ответил я как можно более надменно. – Я убил тысячу колдунов, а с тебя начну вторую тысячу!

Он широко заулыбался.

– Как же мне нравятся такие вот герои!.. Я что-то слышал о твоих подвигах. Ты уничтожил замок графа Корнуэлла с его запасами Кристаллов Огня, а еще залил горючей жидкостью замок барона Кристина и тоже все сжег дотла?

Я произнес гордо:

– Ага, моя слава докатилась и до тебя?

– Докатилась, – согласился он. – Вообще-то ты хорош и здесь… Украл у кого-то скайлер? Признаю, очень остроумно.

– Я такой, – согласился я.

– Но это не поможет, – отрезал он.

Мы не успели шелохнуться, он картинно взмахнул рукой, распахнутые настежь двери со стуком захлопнулись, а сверху еще и опустились кованые решетки, какие бывают на въезде в любой замок.

Мои лорды быстро оглядывались, но отовсюду несется этот зловещий стук, решетки опускаются на остальные двери, сейчас закрытые, а также на окна.

– Вот теперь вы мои, – сказал Тартенос. – Сами сложите оружие или у вас его отнять?

Его взор упал на стоящего ближе всех рейнграфа, тот озлобленно прорычал:

– Мечтай-мечтай…

Тартенос усмехнулся, сделал легкое движение пальцами, и сэр Чарльз с криком отшвырнул меч ему под ноги, а сам затряс кистью, словно сунул пальцы в огонь.

– Сволочь, – прохрипел он люто, – ты не… ах да, ты же в самом деле не! Скотина!

Тартенос ухмыльнулся.

– Я в самом деле не, – ответил он. – Но в чем-то я очень даже да, не так ли?

Он взглянул на сэра Чарльза, тот с угрожающим видом шагнул к нему, поднимая меч, но Тартенос так же небрежно шевельнул кончиками пальцев, и сэр Чарльз с воплем ярости отшвырнул клинок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению