Тлен и пепел - читать онлайн книгу. Автор: Елена Шелинс cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тлен и пепел | Автор книги - Елена Шелинс

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

    — Нет, Кларисса, мы здесь, напротив, чтобы разобраться, кто вздумал так бездумно порочить честь некромантов. В Объединенных республиках подобные нам спокойно живут лишь потому, что умеют держаться достойно. Даже драурги имеют возможность существовать бок o бок с людьми, если не пытаются разжиться их плотью, однако... Слухи об убийствах быстро докатились до республик, всегда внимательно следящих за соседями, и население начинает волноваться. Сообщество вольных некромантов не могло пройти мимо, и нас с моими… коллегами отправили разобраться что к чему и устранить убийцу, а также тех, кто за ним стоит. Но не стоит так попусту трепать языками в небезопасном месте. Предлагаю продолжить нашу беседу в более комфортных условиях, и приглашаю вас в наше небольшое логово. Галлея, будь добра, организуй портал для всей нашей большой компании, портальные амулеты ненадежны при переносе такого количества людей.

   — Вы собирайтесь привести к нам еще и мальчишку?.. — возмутилась мертвячка, кивая на Идвина. — Как вы можете ему доверять?..

   — А с чего вы вообще взяли, что мы собираемся воспользоваться вашим предложением отправиться с вами непонятно куда? — тут же отреагировал тот. Похоже, он не поверил ни одному слову господина Корре.

   — Нужно быть дружелюбнее, Галлея. Рано или поздно и в Рулевии маги смерти выйдут из тени, но если мы будем избавляться от каждого некроманта только потому, что он оказался не в то время и не в том месте, мы изрядно проредим и так небольшую группу носителей темного дара. И еще — это не предложение. А… крайне настоятельная рекомендация.

   Соратник Энтона в плаще сделал шаг вперед, и вокруг меня и Идвина сгустились черные тени, беря в узкое кольцо.

   Галлея, обнажив руки по локоть, повела ими в воздухе, творя заклинание. Ноющий отзвук прошелся по телу, — некромантка с легкостью проделывала брешь в пространстве, что для большинства магов являлось непосильной задачей.

   Лиловые искры заиграли на ветру, и среди деревьев материализовалась дрожащая плоскость портала.

   — Прошу, — ледяным голосом проговорил мужчина в плаще, и тени потянули вперед.

   Вырваться из их хватки у нас не было сил.

Глава 25

Густой аромат цветущих роз. Неожиданное для этого времени года тепло позднего лета, когда жара уже спала, а земля приятно растомилась. Приглушенный свет небольших фонарей после перемещения в пространстве резанул по глазам.

   Мы стояли на широкой, едва различимой дорожке запущенного сада, которому требовалась твердая рука опытного и ничего не боявшегося садовника.

   Шикарные розовые кусты с огромными кроваво-красными цветами так густо разрослись, что из-под них не было видно и клочка земли. Когда-то помпезные статуи потеряли лоск, и ныне их обвивали дикие сорные вьюнки. Где-то в листве широко раскинувшихся ветвей деревьев мелькали затухающие зеленоватые огоньки, признаки присутствия постепенно исчезающей магии жизни.

   Во всем сквозило запустение, пренебрежение к некогда царившей здесь роскоши.

   — Прошлый хозяин увлекался разведением роз. Он заплатил астрономическую сумму друидами, чтобы те удерживали в его прекрасном саду лето. Прошло несколько десятков лет, когда-то жившая здесь семья разорилась и съехала, сад полностью зарос, а магия, круглый год питающая эти растения, до сих пор держится, — пояснил Энтон, поймав мой вопросительный взгляд.

   — Что тебе нужно? Ты же притащил нас сюда не для того, чтобы устраивать дурацкие экскурсии, — устало и зло процедил Идвин.

   Размытые темные пятна, клоками зависшие в воздухе, до сих пор сдерживали нас, оплетая со всех сторон.

   Судя по ощущениям, эта сила человека в капюшоне имела отношение к темному дару некромантов. Те же нотки мертвенной энергии, тот же холодок. Но при этом, каким-то удивительным образом, она мешалась в одно с магией теней, настолько редким даром, что о нем почти ничего не известно.

   Драугр и некромант, имеющий власть над тенями… Отличную собрали команду, господин Энтон Корре.

   — ...Именно из-за этого вашего настроя, молодой человек, и приходится применять силу, — добавив в тон звенящую укоризну, пожал плечами Энтон. — Но я, кажется, знаю, как могу хоть немного, но развеять ваше недоверие. Вам стоит кое-что увидеть.

   Мы с Идвином переглянулись.

   Я постаралась незаметно для остальных как можно более ободряюще ему кивнуть, на мгновение скосив глаза на Энтона. В конце концов, вина на наше пребывание здесь полностью лежала на мне. Я нужна Корре. Если понадобится, я воспользуюсь этим…

   Ответную гримасу Идвина я не смогла расшифровать, но ясно было одно — он протестовал.

   Нас повели сквозь сад.

   От некоторых розовых кустов шел сладковатый запах начавшегося разложения. Я задела платьем два цветка, и их головки опали, разлетаясь на бордовые лепестки, осыпавшие сапоги. На месте утраченного венчика прямо на глазах завязался свежий бутон.

   Жизнь и смерть в этом месте вели вялый затянувшийся конфликт. Идеальное укрытие, чтобы спокойно совершать некромантские обряды, — все равно никто не заметит всплесков некромагии из-за ворожбы друидов, которая достаточно ослабла, чтобы не мешать нашему дару, но которая способна служить щитом от любопытных.

   Дом вырос перед нами неожиданно, ранее теряясь в зарослях деревьев. Его когда-то красивый фасад облез, парадный вход оказался заколочен досками. Энтон прошел мимо него, сворачивая к ступенькам, ведущим к подвалу.

   Массивная оббитая железом дверь открылась удивительно тихо. Представший перед нами коридор освещался тусклыми магическими светильниками, дающими зеленоватый свет. Энтон шагнул внутрь первым, за ним устремилась рыжеволосая мертвячка, кидающая на меня косые неприязненные взгляды, а маг в капюшоне остался у нас за спиной.

   Я категорически не хотела идти вперед, но тени, словно на аркане, заставили переступать ноги. Судя по ухмылке хозяина теней сзади, которую я успела поймать, на мгновение обернувшись, ему подобное кукловодство доставляло особое удовольствие.

   В подвале пахло сыростью и плесенью.

   Коридор тянулся куда дальше, чем можно было предположить, что давало повод задуматься, не является ли он частью обширных катакомб. Мы шли, казалось, целую вечность, когда наших ушей коснулись отдаленные истошные крики.

   — Какая же эта дрянь шумная, — раздраженно выдохнула Галлея.

   — У вас есть еще пленники? — встрепенулся Идвин, уставившись на Энтона.

   Тот обернулся:

   — Вы — наши гости, а не пленники, в отличие от этой прелестной дамы, — мужчина кивнул в сторону криков. — Но сейчас вы сами все увидите. Думаю, вы удивитесь ее нынешнему облику. В конце концов, раньше вы имели удовольствие лицезреть миледи совсем в ином виде.

   Голос пленницы сорвался в пронзительном вопле, переходящим на рык дикого, загнанного животного. Следом за ним раздались грохот, звон цепей и отвратительный скрежет, словно чьи-то когти отчаянно царапали камни. Что за человек способен на такое, и человек ли?..

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению