Тяжесть слова - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Гичко cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тяжесть слова | Автор книги - Екатерина Гичко

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

— Устраивайтесь, — велела наагасахиа. 

Наагасах разлегся в весьма непринужденной позе. Я хотела устроиться чуть в стороне, но мне никто не позволил. В итоге, я спиной привалилась к груди наагасаха, а его руки обвили мою талию. Наагасахиа зачем-то разложила подол моего платья по его хвосту. Так близко сидеть в обществе вообще прилично? 

— Все, я поползла, — наагасахиа зажгла светильник на столике и покинула нас. 

А через несколько минут там, за пологом, вдруг наступила тишина, а затем громкий голос возвестил: 

— Наагасах Лейлаш то наагасахиаа Нориш олш део Ширрадошарр! 

Шум возобновился. Аршавеше решил перевести эту нехитрую фразу. 

— Наагасах Лейлаш и наагасахиа Нориш из рода Ширрадошарр. Део — это род, семья, клан. 

Я кивнула, показывая, что поняла. — Приготовься. 

Занавеси начали отодвигаться назад, впуская свет и шум большого зала. 

— Наагасах Аршавеше то наагасахиаа Таюнас олш део Ширрадошарр! 

Это был очень большой зал, залитый мягким золотистым светом и заставленный разной площади возвышениями. Некоторые из них были совсем небольшими, на них располагался только один наг, а какие-то очень обширны, там находились целые семьи. Каждое возвышение окружено пологом, сейчас они почти все были раздвинуты. Где-то занавеси были полупрозрачными, а где-то, как у нас, из очень плотной ткани. Откуда-то со стороны раздавались звуки струнных инструментов и легкие переливы флейты. Шум голосов стих, все внимание обратилось на нас. А потом наагасах взял в руки чашу с вином и отпил из нее. Разговоры опять возобновись, торжественность момента прошла. 

Я украдкой осмотрелась и обнаружила всего в двух саженях от нас возвышение наагашейда. Там был сам наагашейд в шикарном черном одеянии, расшитом серебром, а к его груди привались наагашейдиса в одеянии золотистого цвета, по крою похожее на те, что носят мужчины. Ее волосы распущены, и сейчас темно- русые локоны и смоляные волосы наагашейда переплелись между собой. Они представляли очень гармоничную пару: властный, высокомерный наагашейд и дружелюбная, сильная наагашейдиса. Когда они вместе, на них хотелось смотреть и смотреть. 

Но они были не одни. С ними еще была юная нагиня с черным хвостом, лицом очень похожая на наагашейдису, но с зеленющими глазами наагашейда. Девушка постоянно улыбалась и махала кому-то ладошкой. Один раз она попыталась уползти куда-то, но наагашейд обвил своим хвостом ее хвост, и она уткнулась лицом в подушки. Поднялась и обиженно посмотрела на него, но наагашейд был суров и непреклонен. Перевела просящий взгляд на наагашейдису. Та улыбнулась и… отрицательно покачала головой. Девушка сложила руки на груди и надулась. 

— Это Роиша — самая младшая дочь деда с бабкой, ей всего 208 лет, — прошептал наагасах. 

Хм… Всего? Он старше своей "тетки" на какие-то 24 года. 

— Она у нас довольно легкомысленная, — продолжил Аршавеше, — поэтому дед очень тщательно следит за ее окружением. Ее легко обмануть и увлечь какой-нибудь авантюрной идеей. 

Он подцепил с подноса бутербродик с чем-то мясным и поднес к моим губам. Я смутилась, но съела. 

— Скоро начнутся знакомства. Дед в этом не участвует. Он — глава рода, а глава рода знакомится с новым членом еще до церемонии. Поэтому первым по старшинству должен идти Риалаш. Но он только вернулся в город, и его еще нет в зале. Поэтому первое знакомство у тебя будет с сестрой моего отца — Амарлишей. Хоть женщина, выйдя замуж, перестает принадлежать своему прежнему роду, кровная связь все равно остается. Ее мужа Делилониса ты уже знаешь. С ними будет их младший ребенок — дочь Дарилья. Сын Нариш будет знакомиться отдельно. У нас мужчины после двухсот лет представляются и располагаются отдельно от семьи. А он к тому же уже женат. 

У меня голова закружилась от таких подробностей. И стало немного страшно. Но тут Аршавеше сказал еще кое-что: 

— Тебе не нужно им нравиться. Они примут тебя в любом случае. Я тоже не всем нравлюсь, но они меня принимают и таким. Так что расслабься, — уже тише добавил: — Я думаю, они будут приятно удивлены моим выбором. 

И от последней фразы мне вдруг так похорошело. В меня еще никто так не верил, а он уверен, что я обязательно всем понравлюсь. Вот после этого мне стало поспокойнее, и я обратила более пристальное внимание на зал. И увидела Риша и Лоша. Они располагались по отдельности на не очень больших платформах по разные стороны от куда более просторного возвышения, где находился наг с короткими рыжими волосами, который сегодня ввалился в купальню. Рядом с ним была нагиня с коричневатым хвостом и короткими, до плеч, светло-русыми волосами. Одета она была довольно необычно: в кожаное платье без рукавов, на груди обильно украшенное металлическими пластинами. Больше на военную одежду похоже. 

Заметив, куда направлен мой взгляд, наагасах пояснил: 

— Это наагариш Роаш део Фашшей. Я говорил тебе, что у наагашейдисы три няньки? Так вот, он один из них. 

Теперь понятно, что он забыл в купальне. Госпожу свою стерег. 

— Рядом его супруга, она из княжества Доншигар, это за пределами Давридании. У них идет четкое разделение обязанностей по родам. Ее род военный, у них даже женщин учат держать оружие. А Риш и Лош их сыновья. 

Вот как! Я заинтересованно повертела головой, выискивая взглядом Шайша. Нашла. Только был он не один. Рядом развалился незнакомый наг, и они, похоже, вели беседу. Я решила, что этот незнакомый наг гость на его возвышении. 

— А как эти возвышения называются? Ну, на которых мы располагаемся? — спросила я. 

Аршавеше задумчиво поднял глаза вверх. 

— В переводе, наверное, правильнее сказать, что это места уединения. Называются же они лонсаэш. Если прием большой, то обязательно устанавливают лонсаэш. 

Значит лонсаэш. Новое слово в копилку моего словарного запаса. Я опять перевела взгляд на Шайша, а потом на ближайший большой лонсаэш. Если Риш и Лош находятся рядом с отцом, то родители Шайша тоже, наверное, недалеко. 

— Это его родители, — подтвердил мои предположения наагасах. — Его отец был приближен к наагашейду всего лет двести назад. Сменил прежнего казначея. А вон там главный нянь бабки. Он первый, кто начал за ней присматривать. 

Я перевела взгляд и вздрогнула. На большом лонсаэше лежал просто громадный наг с зеленым хвостом. Его размеры просто невероятны. Там такой разворот плеч, такой толщины руки и такая бандитская шрамированная рожа… И все это упаковано в белоснежное одеяние. А рядом сидит сухонькая женщина довольно непритязательной внешности и на вид ей лет тридцать. Я знаю, что даже женщины- люди стареют с такой же скоростью, как и их мужья-наги: очень медленно. Получается, это женщина вышла замуж за нага уже в возрасте ближе к тридцати, раз выглядит так зрело. По сравнению со своим мужем она смотрится довольно чопорно, на ней даже платье было наглухо закрытое. 

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению