Опасная роль для невесты - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Иванова cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасная роль для невесты | Автор книги - Ольга Иванова

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Что это? — она развернула его с брезгливым выражением на лице. — Очередной глупый стишок?

— Что на этот раз? — с усмешкой протянула Эбби.

И Мэрит зачитала вслух:

— «Невесте еще одной повезло,

Хотя та ушла, затаив на всех зло.

Болезнь оказалась ей же во благо.

Но кто станет следующей бедолагой?”

Глава 14

— Чушь какая-то… — пробормотала Мэрит.

— А не про Диану ли здесь говорится? — задумчиво проговорила Эбби. — Но кто тогда имеется в виду под «бедолагой»?..

— Позвольте мне взглянуть, свэла, — Калем протянул руку к Мэрит, и та без слов вложила в нее письмо.

— Что стряслось? — в столовой появился король Альдагес. — Кристиан? Мне доложили, что произошел какой-то инцидент…

— Нет, все в порядке, — детектив бросил на меня беглый взгляд. — Просто свела Стэйси уронила на поп пирожное…

Значит, это я уронила? От возмущения я даже на миг забыла о послании убийцы, которое Калем сейчас сжимал в ладони.

— Ой, кто это? — вдруг вскрикнула Нирета, показывая на дверь.

Ральф. Мохнатый пес ворвался в комнату и тут же кинулся к моему бисквиту, который так до сих пор и лежал неубранным на полу.

— Ральф, фу! Не смей! — Калем не успел до конца выкрикнуть фразу, как пирожное оказалось в желудке собаки. Детектив сразу изменился в лице и гаркнул на притихших служанок:

— Почему до сих пор не убрали? — а затем бросился к псу. — Ральф, — он взял его морду в ладони, — ты как? Ответом ему было радостное виляние хвостом и розовый язык, так и норовивший лизнуть руку.

— В чем дело? — теперь забеспокоился и король. — Ральф не первый раз лакомится бисквитом… Ему, негоднику, конечно, нельзя сладкого, но…

— Пусть за собакой пока понаблюдает врач, — Калем выразительно глянул на Его Величество.

Понаблюдает врач?.. О, нет… Только теперь до меня дошло, почему Калем себя так странно повел. Видимо, подумал, что раз мне принесли отдельный десерт, он мог быть отравлен. И я тоже хороша… Откуда такая беспечность? Так легко поверила, что пирожное действительно от Теда…

— Прошу прощения, свэлы, — между тем проговорил Калем, обращаясь к невестам. — Но я вынужден вас оставить… Спасибо за приятно проведенное время.

— Что ж, милые свэлы, — немного заискивающе произнес король, когда детектив ушел, — надеюсь, несмотря на это небольшое происшествие, ваше настроение по-прежнему хорошее… Если же нет, то постараюсь вам его поднять. Думаю, новость, которую я принес, всем придется по душе… Итак, через два дня состоится бал в честь вас же, милые свэлы… Надеюсь, вам хватит времени на подготовку… К вашим услугам придворный портной и парикмахер…

Когда и Альдагес покинул столовую, невесты принялись живо обсуждать предстоящее мероприятие. Казалось, они забыли и о сброшенном пирожном, и о записке со стишком. Единственной, кого расстроило это известие, была Памелла. Оказывается, в их мире, насквозь пропитанном религиозной идеологией, танцы тоже не приветствовали.

— Да, деточка, — «посочувствовала» ей Сэльма, — с такими установками ты долго будешь искать мужа… Как в вашем мире вообще люди женятся?

— А мне любопытно, как ее родственники на этот Отбор отпустили? — поддержала Сэльму Карла. — Если у них там все так жестко. Может, проще в монастырь уйти?

— Не проще, — едва слышно отозвалась Памелла. — Вам этого не понять, — ее глаза налились слезами, и она отвернулась, украдкой смахивая их пальчиками.

— Может, хватить? — не вытерпела я. — Что вы к ней прицепились? А сами зачем здесь? Чего в своем мире женихов не нашли?

Памелла послала мне благодарную улыбку, а вот Эбби, совершенно не смутившись моего выпада, поинтересовалась:

— А что ты про себя скажешь? Эти же вопросы можно задать и тебе. Зачем ты здесь, принцесса Литоля?

Вот же, черт… Я сразу вспомнила наш диалог несколькими днями ранее, где она тоже пыталась уличить меня в неискренности. Еще и «принцесса Литоля» из ее уст прозвучало как сарказм. Неужели не верит мне? Так, сейчас главное не показать свою растерянность. А лучше взять пример с Сэльмы, у которой наглость и самоуверенность — оружие на все случаи и жизни.

— Я здесь для того, — я попыталась придать своей улыбке и голосу долю высокомерия, — чтобы из принцессы Литоля превратиться в принцессу Валери, всего-то… А в том, что это произойдет, даже не сомневаюсь…

Так, Стася, а теперь обводим всех горделивым взглядом, медленно поднимаемся… Спину держим прямо, улыбка по-прежнему на лице… И, больше ни на кого не глядя, степенно движемся к выходу…

Фух… Оказавшись в коридоре, я с шумом выдохнула и расслабила плечи. Как же тяжело играть несвойственную себе роль…


На этот раз я не стала ждать, пока детектив заглянет ко мне, и сама направилась в его комнату. Он оказался у себя, но пребывал явно в дурном настроении. На мой приход отреагировал хмурым взглядом, даже не предложил сесть. Что ж, я могу это сделать и без приглашения. Не мерить же шагами комнату на пару с ним?

— Как Ральф? — поинтересовалась я первым делом.

— В порядке.

Исчерпывающий ответ.

— Вот видите, значит, вы зря лишили меня десерта, — я попыталась таким образом пошутить, но Калем мое чувство юмора не оценил.

— Не зря, — сухо отозвался он. — В следующий раз будете думать, прежде чем с радостью принимать подарок от незнакомца.

— Но Тед не незнакомец, — возразила я. — Он знал, что я люблю шоколад, и решил сделать мне приятное.

• Во-первых, этот кондитер слишком много себе позволяет, оказывая знаки внимания одной из невест принца. За это его не только могут наказать, но и выставить из дворца. А во-вторых, участнице Отбора, да еще и принцессе, неприлично принимать подарки от повара, притом прилюдно. Это может повлечь за собой исключение из Отбора.

— Но вы же не исключите меня, Ваше Высочество? — усмехнулась я. — Да и с Тедом мы просто друзья…

— У вас здесь не может быть друзей, — резко ответил Калем. — И в вашей ситуации заводить их — сверхглупость и беспечность. Каждый, Стэйси, каждый, — с нажимом повторил он, — может оказаться убийцей… Даже если он имеет смазливое лицо и обезоруживающую улыбочку, как ваш Тед…

Если бы я не знала Калема, то подумала, что он ревнует, ибо характеристика Теду была дана таким презрительным тоном, словно речь шла о каком-то ничтожестве. Впрочем, в остальном он был прав: мне нужно быть осторожней с новыми знакомыми. Радует только, что подозрения детектива насчет Теда не оправдались, и шоколадное угощение кондитера не имело дополнительной начинки, способной лишить меня жизни.

— А что касаемо записки? — я перешла к более важной на этот момент теме. — Как думаете, как она оказалась под столом? Кто ее там оставил?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению