Сказ о наёмнике, деве и драконе - читать онлайн книгу. Автор: Дэниэл Кахелин cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сказ о наёмнике, деве и драконе | Автор книги - Дэниэл Кахелин

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Сандра внимательно всматривалась в туман. Она задумалась, с восхищением глядя на драконью резиденцию. Я посмотрел на снежок в моей руке и не придумал ничего умнее, чем бросить его в княжну. К моему счастью, она не обиделась. Только усмехнулась и сказала:

– Случись такое во дворце, тебя бы вышвырнули на арену.

Я покачал головой.

– Повезло, что мы не во дворце, а на арене я и так уже побывал.

Мы спускались по заметенной снегом тропе. Княжна сказала, что до замка день пути. Дорога проходила через лес, дальше можно задержаться в одной из деревень, а там и до города недалеко.

Наше внимание привлекла загадочная часовня. Выглядела она необычно. Ничего подобного я раньше не видел. Какому богу посвящена часовня, я тоже понять не мог. Белоснежная башня с часами, обрамленными черным деревом. На циферблате незнакомые знаки. Я заметил, что стрелки имеют форму мечей. Вокруг башни змеей ползут черные ступени. «Неужто кому-то придет в голову туда забираться», – удивленно подумал я. Башня заканчивается миниатюрным колоколом из темного металла. Стоит его коснуться белым хлопьям, как он издает причудливый звон. Покатую деревянную крышу поддерживают резные колонны, на них развеваются знамена. Знамена черного цвета, на них изображена раскрытая книга. Вместо пера – клинок. «Что написано мечом, того…» – пытался я вспомнить старую поговорку.

Мы остановились у высоких дверей. «Тоже из черного дерева», – заметил я, касаясь шершавой поверхности. На дверях вырезан рисунок. На нем изображен воин, закованный в латы. Человек в капюшоне протягивает ему книгу, воин острием меча словно вырисовывает символы на страницах.

– Зайдем? – с интересом спрашивает княжна, толкая дверь.

Глава 33

Мы замерли у порога, не решаясь пройти дальше. Под сводами храма собрались самые разные люди. Судя по одежде, здесь были и жители деревни, отложившие все дела, чтобы услышать проповедь, и паладины – странствующие рыцари, что ищут свет. Среди присутствующих я заметил магов. Здесь были седобородые мудрые старцы в цветных мантиях и амбициозные адепты, еще не обретшие собственного посоха. Добрались сюда и вечные странники – пилигримы. Повсюду сновали монахи, облаченные в черные рясы. Они беседовали с пришедшими и перешептывались между собой. Множество паломников собралось под сводами небольшой часовни.

– Интересно, – задумчиво проговорила княжна, разглядывая окна, сквозь которые проходили солнечные лучи.

Витражи повторяли рисунок на двери. В храме царил полумрак, но алтарь освещался солнечным светом. У алтаря стоял высокий человек в такой же темной мантии, что и у других монахов. В руках он держал книгу. На поясе я заметил серебряный клинок. Монах улыбался, окидывая взглядом собравшихся.

– Что это за место? – тихо спросил я у Сандры.

– Сейчас узнаем, – так же тихо ответила она.

Что-то мне подсказывало, что княжна знает больше меня. Я внимательно осматривал воина с рисунка. На нем были темные латы, белые волосы словно развевались на ветру. Тяжелый меч, который тот легко держал в одной руке, указывал на страницу книги. Книга испещрена непонятными знаками. Похоже, воин знал какое-то тайное искусство. Человек в черной рясе, подававший книгу, был похож на здешнего монаха. Лицо его скрывал капюшон.

Мои раздумья прервал торжественный голос.

– Вы, что стоите здесь, в этой часовне, – начал человек у алтаря. Все стихло, пришедшие смолкли, внимая его словам. – Все вы собрались здесь не случайно. – Он улыбнулся. – И даже те, кто оказался здесь по воле случая, – он взглянул на нас, – пришли сюда не зря. – Мы с Сандрой переглянулись. – Сегодня, под знаменем праздника, я хочу напомнить вам об искусстве рун.

Он поднял над собой книгу – ничем не примечательную, разве что ее обложка была окрашена в черный и белый. Посреди изображения проходил клинок, разделяющий цвета.

– Это древнее искусство, – продолжал монах, – оно способно на многое.

Он усмехнулся, оглядывая своих коллег по мантиям, те закивали.

– И вот я говорю это, чтобы напомнить вам, на что именно способны руны. Они могут вершить историю, менять судьбы людей и целого мира. Да что мира – миров, – улыбнулся монах. – И когда хаос неумолимо ведет свой марш, только руны способны остановить его. – Он таинственно понизил голос. – И я, как установлено давней традицией, хочу рассказать вам историю.

Он распахнул книгу, поднимая столб пыли. Едва слышно закашлялся.

– Много лет назад, когда в мире царил хаос, а светлое окончательно перемешалось с черным, – монах вновь закашлялся, – мир двигался к своему завершению. – Проповедник перелистнул страницу. – Ведь каждый знает, – он поднял указательный палец, – что добро и зло не может быть единым целым! Оно требует клинка, что разделит этот комок тьмы и света. – Он покачал головой. – Увы, пока черное и белое собраны воедино, хаос царит в мире, обретая все больше силы, переворачивая и искажая истинные понятия, подменяя их ложными – иными словами, усложняя все и запутывая честных людей. – Монах склонил голову. – Согласитесь, – обратился он к пришедшим, – ведь куда проще, когда есть лишь злое темное и доброе светлое!

Монахи закивали. В храме послышался одобрительный гул.

– То-то же, – улыбнулся монах. – Так же думал и наш мастер рун. С высокой горы он видел, какой беспредел творится на земле, и не мог стерпеть этого. И взмыли в небо два мощных крыла. – Человек в черной рясе запрокинул голову, словно глядел в небо. – И принял наш мастер человеческий облик, чтобы понять суть человеческих сомнений, когда те рассуждают о добре и зле. Он понял.

Монах выдержал эффектную паузу. Он захлопнул книгу, положил ее на алтарь.

– Он взял руническую книгу, что способна влиять на мир, и взял меч. – Монах выхватил серебряный клинок. – И сделал так.

Человек в рясе разрубил книгу на две части. Шепот прокатился по часовне.

– Да, он поступил именно так, выбрав единственно верный способ. – Проповедник вздохнул, вытер со лба испарину. – И отныне мир делится лишь на белое и черное, – закончил он свою речь.

В часовне воцарилась тишина. Затем послышались одинокие хлопки – хлопали монахи, одобрительно кивая. Лишь тогда грянули аплодисменты. Паломники ликовали, монах торжественно улыбался.

– И помните, – заметил он. – Другие скажут вам, что все это не так, может, даже расскажут иную историю, но… – Он вновь поднял указательный палец. – Но не верьте им и помните единственно правильную историю о нашем мастере Драконе, что навсегда избавил человеческие души от тяжких сомнений.

Он кивнул в подтверждение своих слов, скрываясь в тени.

Честно признаться, я мало что понял из его слов. Впечатление от его речи напомнило мне времена, когда, зазевавшись в погожий денек, я наткнулся на представление на рыночной площади. Там не было рассуждений о свете и тьме, но зато были фокусы и громкие хлопки в ладоши.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению