Терпкий вкус соблазна - читать онлайн книгу. Автор: Матильда Старр cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Терпкий вкус соблазна | Автор книги - Матильда Старр

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

– Позволите вас пригласить? – Кристиан Бейкер подал мне руку.

Если и раньше взоры окружающих были прикованы ко мне, то теперь, кажется, на нас смотрел весь ресторан. Нужно было что-то отвечать. И ответ был очевиден. Я точно не хотела оказаться здесь, когда Клиффорд придет в себя и продолжит свои попытки ухаживать.

– Конечно, – с улыбкой сказала я и сделала шаг навстречу.

Он вывел меня в центр зала, и теперь мы двигались в такт музыке, освещённые прожекторами.

– Вы уверены, что стоило меня приглашать? – сказала я, оглядываясь по сторонам и ловя на себе любопытные взгляды. – Могут пойти разговоры…

– Бросьте, – он посмотрел на меня укоризненно и даже немного раздражённо. – Это всего лишь танец. Как вас зовут? – без всякого перехода спросил он.

– Шер, – ответила я. – то есть… Шарлотта Адлард.

Он замолчал, никак на это не ответив. Словно бы вообще не собирался со мной больше разговаривать. И тогда зачем-то заговорила я.

– Я не ожидала, что вы так быстро вернётесь. А ваша супруга, с ней всё в порядке?

Он посмотрел на меня долгим пристальным взглядом, и я тотчас же отругала себя за свой глупый язык. Всё верно, таким как я нужно сидеть дома и не высовываться к людям. Общаться у меня не слишком здорово получается.

– Я же просил вас забыть всё, что вы видели. Но вы, кажется, не забыли.

– Простите, – тут же проговорила я. – Я точно не собираюсь ни с кем это обсуждать. Обещаю.

– Я передал Клэр на руки нашему семейному врачу, и сейчас её уже везут в клинику. И чем меньше будет шума вокруг этой истории, тем лучше… – он замолчал ненадолго и добавил: – Лучше для компании.

Больше мы ничего не обсуждали. И только теперь я почувствовала, что одна рука моего босса лежит у меня на талии, а вторая сжимает мои похолодевшие пальцы и мы вместе движемся в такт. И меня почему-то уже больше не беспокоили ни неудобная обувь, ни колючее платье.

Он вёл меня очень бережно и уверенно, а я следовала за каждым его шагом, угадывая все движения, будто танцевала с ним всю жизнь и идеально знала его как партнёра. Нарастал темп, и нарастало странное томление внутри. Завороженная танцем, я словно выпала из окружающего пространства, растворившись в музыке, ведомая руками этого удивительного мужчины… Чужого мужчины…

Внезапно музыка закончилась, рука мистера Бейкера соскользнула с моей талии.

– Благодарю вас, – сказал он и отвёл меня на моё место, туда, где сидел уже притихший отдел рекламы.

И тут же пригласил на танец начальницу финансовой службы. И от этого мне почему-то стало легче. Ведь действительно, танец – это просто танец. Ничего особенного.

Но пальцы почему-то нервно подрагивали. И казалось, они все еще хранят тепло его руки.

Клиффорд меня больше не трогал. Наоборот, старался держаться поодаль и посматривал на меня чуть ли не испуганно. Может, боялся, что я нажаловалась большому боссу на его домогательства и грязные намёки? Если и так, то отлично. Потому что домогательства и грязные намёки мне были ни к чему.

Когда я вернулась домой, Майк спал. Разумеется, он не стал меня ждать – завтра у него дежурство, и вставать придется рано.

Я приняла душ, переоделась в ночную рубашку и уже хотела занять своё место на нашей двуспальной кровати, но вдруг передумала и пошла в гостиную на диван. Не стоит будить Майка, раз уж он спит.

Засыпая, я почему-то вспоминала крепкие руки Кристиана Бейкера, наш танец, то странное чувство, которое вдруг охватило меня рядом с этим мужчиной. А запах его парфюма словно преследовал меня, запутавшись в моих волосах.

Глава 3

Когда в понедельник я пришла на работу, меня огорошили неожиданной новостью: мне нужно срочно явиться в приёмную мистера Бейкера.

Я вышла из офиса на негнущихся ногах под молчаливые, болезненно-любопытные взгляды коллег. Да уж, теперь я точно стану объектом для сплетен, и надолго. Причём не только в нашем отделе, но и далеко за его пределами. Новости о большом боссе, владельце компании, разумеется, будут интересны всем.

На верхнем этаже, в пентхаусе, я ни разу не была, так что с любопытством разглядывала все вокруг, пока искала приемную. Тут было красиво, дорого, величественно и… страшновато.

В приемной сидела симпатичная женщина лет тридцати. Она тоже казалась неприступной, как и все тут.

– Здравствуйте, – отчего-то робея сказала я. – Я Шарлотта Адлард из рекламного отдела. Мистер Бейкер вызывал меня к себе.

– Одну минутку, – улыбнулась она сдержанно, но в приемной будто немного потеплело.

Мистер Бейкер принял меня сразу же.

Я вошла в его огромный кабинет, робко присела на краешек гостевого кресла.

– Добрый день, мистер Бейкер.

– Здравствуй, Шер, – он обратился ко мне по имени, и мне сразу это не понравилось. Я бы предпочла более официальное обращение. Или нет?

Почему-то это не звучало фамильярно. Может, потому что это «Шер» босс произнес как-то особенно мягко?

Теперь я могла рассмотреть Кристиана Бейкера ближе и внимательнее. Когда мы столкнулись с ним и его женой, мне точно было не до того, чтобы его рассматривать. Потом мы танцевали, но там была полутьма.

При свете дня мистер Бейкер выглядел ещё более потрясающе, чем в полумраке. Я рассматривала его лицо, словно высеченное из мрамора, его широкие плечи, большие крепкие руки, и мне хотелось, чтобы рядом был хотя бы карандаш и альбом для набросков. Эти черты просто просились на бумагу. Мне пришлось сделать над собой усилие для того, чтобы сосредоточиться на разговоре. Явно Биг Босс позвал меня не для того, чтобы разговаривать о портретах.

– Я видел твои рисунки. На Фейсбуке.

Мои щёки в одно мгновение вспыхнули. На Фейсбуке? Да, я выложила туда несколько набросков – просто так, для друзей… И вовсе не думала, что сам мистер Бейкер отыщет мою страничку. И вообще – какое отношение это имеет к моей работе?

Я уставилась на него непонимающим взглядом.

– Мне понравилось. – сказал он. – Вы талантливы, у вас есть вкус. И девушке с вашим образованием вовсе незачем пылиться на той должности, которую вы занимаете.

Выбитая из колеи неожиданными вопросами, я с трудом вникала в то, что он говорил. Мне не место в рекламном отделе? Босс что, хочет меня уволить? Из-за рисунков? Я сжалась в кресле, ожидая приговора.

– Дело вот в чем. Я планирую переделать здесь всё – весь пентхаус. Приобрести несколько картин, статуэток, но таких, чтобы знающие люди заходили в офис и думали, что я тоже не лыком шит.

Он улыбнулся – открыто и дружелюбно. Так, что я помимо воли почувствовала, что и мои губы расползаются в улыбке, несмотря на тревогу, вызванную этим странным разговором.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению